Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Guarani
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 4 Lieu: Ciudad del Este - Paraguay
|
|
|
|
|
Coutal
Inscrit le: 19 Dec 2005 Messages: 48
|
écrit le Tuesday 02 Jan 07, 2:46 |
|
|
Tout d'abord, Bienvenue sur ce forum.
La diglossie des habitants du Paragay (guarani-espagnol) semble interessante, d'autant plus que ce pays est le seul pays hispanophone d'Amérique latine dont l'espagnol n'est pas parlé par la majorité de la population comme langue maternelle.
Comment cette diglossie est elle vécue au quotidien par les gens ?
Peux tu nous en parler ? |
|
|
|
|
Guarani
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 4 Lieu: Ciudad del Este - Paraguay
|
écrit le Tuesday 02 Jan 07, 2:54 |
|
|
La culture guaraní est encore très ancrée dans les esprits mais il y a malheureusement parfois une certaine tendance à renier la langue guaraní du fait qu'elle est parlée par des gens humbles (pauvres).
Même si à la campagne les gens continuent de faire vivre cette langue au quotidien, dans les villes c'est définitivement l'espagnol qui prédomine.
Cette langue est obligatoire et les enfants l'étudient à l'école mais les connaissances reçues ne sont pas suffisantes et on assiste à une génération qui comprend plus ou moins la langue, mais qui ne maîtrise pas ses mécanismes, et donc est totalement incapable de la parler couramment. Cela est aussi dû au fait que le guaraní n'a absolument aucune similitude avec le castillan.
Mon frère d'accueil m'a dit qu'il était en colère contre la manière dont le guaraní est enseigné car il aurait voulu savoir parler réellement la langue de ses ancêtres. |
|
|
|
|
Maurice
Inscrit le: 25 May 2005 Messages: 435 Lieu: Hauts de Seine
|
écrit le Tuesday 02 Jan 07, 12:35 |
|
|
Guarani a écrit: | Cette langue est obligatoire et les enfants l'étudient à l'école mais les connaissances reçues ne sont pas suffisantes et on assiste à une génération qui comprend plus ou moins la langue, mais qui ne maîtrise pas ses mécanismes, et donc est totalement incapable de la parler couramment. Cela est aussi dû au fait que le guaraní n'a absolument aucune similitude avec le castillan |
Guarani, peux-tu me confirmer que le guarani est toujours, officiellement, une langue officielle du Paraguay, en théorie à égalité avec l'espagnol, bien qu'en pratique, cette égalité n'est pas respectée.
Y a-t-il une tendance à redorer le statut de cette langue, comme c'est le cas pour un certain nombre de langues "indigènes"
Ce serait la seule langue d'origine amérindienne à être théoriquement officielle, car le quechua, qui avait aussi ce statut au Pérou, l'a maintenant perdu à ma connaissance (relativement récemment). |
|
|
|
|
Guarani
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 4 Lieu: Ciudad del Este - Paraguay
|
écrit le Tuesday 02 Jan 07, 14:32 |
|
|
Pour ce qui est du statut, voilà ce que dit le texte :
Constitución de 1967, art. 5: «Los idiomas nacionales de la República son el guaraní y el español. Será de uso oficial el español».
Mais oui en effet les institution ont tendance à revaloriser cette langue après une longue période de déni où il était très mal vu de s'exprimer en guaraní.
On assiste à une génération qui se sent honteuse de ne pas maîtriser correctement cette langue, face un un peuple qui malgré son hispanisation, continue de penser en guaraní. Le jopara en résulte, un mélangue d'espagnol et de guaraní qui est finalement adopté par la majorité.
Dernière édition par Guarani le Tuesday 02 Jan 07, 16:55; édité 1 fois |
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Tuesday 02 Jan 07, 15:56 |
|
|
Bonjour Guaraní !
Ravie de voir un usager de cette langue sur le forum !
La mère de mon mari parlait cette langue assez couramment.
Originaire du sud du Brésil et à moitié amérindienne, elle n'a malheureusement pas su transmettre ses connaissances à ses enfants.
Dommage...
Je ne sais dire que chimborai khumi (je vous aime).
Bonne année ! |
|
|
|
|
Guarani
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 4 Lieu: Ciudad del Este - Paraguay
|
écrit le Tuesday 02 Jan 07, 16:21 |
|
|
Muito prazer !
Je crois qu'il existe quelques variantes selon les endroits où le guaraní est parlé car ici je t'aime se dit rohayhu nde.
Est-il possible d'ajouter les ressources en guaraní au site Lexilogos ? |
|
|
|
|
bcordelier
Inscrit le: 07 Oct 2005 Messages: 190 Lieu: France
|
écrit le Wednesday 03 Jan 07, 0:51 |
|
|
J'ai eu l'occasion de lire le très étonnant récit des voyages de Cabeza de Vaca (j'en ai d'ailleurs parlé dans ce sujet), notamment lorsqu'il recrée Asuncion et qu'il fait alliance avec les tribus guaranis. Et chose passionnante, il cite de nombreux mots guaranis de l'époque. |
|
|
|
|
|