Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Yannig
Inscrit le: 18 Feb 2007 Messages: 28 Lieu: Pays-Bas
|
écrit le Tuesday 20 Feb 07, 13:18 |
|
|
Merci pour les réponses et/ou corrections. Moltes gràcies Nikura per la teva traducció en sorbès! Je n'avais même pas pensé au maltais alors que j'avais l'arabe dans ma liste. Pour l'écriture arménienne ou géorgienne, mon ordi ne les reconnais pas. Je n'ai toujours pas réussi à installer ces polices de caractères-ci. Bonne journée à tous! |
|
|
|
|
sab
Inscrit le: 07 Oct 2005 Messages: 466 Lieu: Polynésie / France
|
écrit le Tuesday 20 Feb 07, 13:22 |
|
|
E parau vau i te reo farāni
Espéranto : Mi parlas franclingvon
Kotava : Francavú
Dernière édition par sab le Tuesday 20 Feb 07, 13:42; édité 1 fois |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Tuesday 20 Feb 07, 13:30 |
|
|
@Yannig - tu devrais plutôt mettre la liste récapitulative dans le premier message et l'éditer au fur et à mesure. Et pour ne pas faire une liste idiote ce genre de traductions ### dans toutes les langues devrait être classé sous forme d'arbre linguistique (cf. http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=240 ).
@Sab : Mi parlas esperanton ou Mi parlas esperantlingvon = je parle espéranto, non ? |
|
|
|
|
sab
Inscrit le: 07 Oct 2005 Messages: 466 Lieu: Polynésie / France
|
écrit le Tuesday 20 Feb 07, 13:39 |
|
|
Argh ! Que nulle je suis ! Je rectifie. |
|
|
|
|
Duiska
Inscrit le: 11 May 2006 Messages: 22 Lieu: Allemagne
|
écrit le Tuesday 20 Feb 07, 13:45 |
|
|
Mun human ránskkagiela (dans l'Est: "Mun hálan ránskkagiela") |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Tuesday 20 Feb 07, 13:49 |
|
|
Citation: | (dans l'Est: "Mun hálan ránskkagiela") |
C'est à dire? Quel dialecte? |
|
|
|
|
Duiska
Inscrit le: 11 May 2006 Messages: 22 Lieu: Allemagne
|
écrit le Tuesday 20 Feb 07, 16:00 |
|
|
Les deux appartiennent aux dialecte nord (dávvisámegiella), mais il y a quelques différences dans le vocabulaire entre l'ouest (Kiruna, Enontekiö, Kautokeino) et l'est (Karasjok, Utsjoki, ..)
Mais ils se comprennent entre eux, c'est juste une question d'habitude.
Autres exemples:
comprendre: ipmirdit (addet)
le Sud: lulli (máddi)
vouloir: sihtat (dáhttut)
... |
|
|
|
|
Yannig
Inscrit le: 18 Feb 2007 Messages: 28 Lieu: Pays-Bas
|
écrit le Tuesday 20 Feb 07, 20:33 |
|
|
Je viens d'obtenir la version en frison septentrional, dans le dialect le plus parlé, le Mooringer Frasch:
ik snååk frånsch Ça snak pas mal dans le nord apparemment (proche du verbe utilisé en bas-saxon) |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1487 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Tuesday 20 Feb 07, 20:53 |
|
|
Yannig a écrit: | Roumain Vorbesc francesă |
Petite correction: Vorbesc franceza. |
|
|
|
|
rdo
Inscrit le: 19 Feb 2007 Messages: 75 Lieu: la Frette-sur-Seine
|
écrit le Tuesday 20 Feb 07, 23:15 |
|
|
En tibétain : ngä phārensi-kä shē shē(n)-ki-yö (les syllabes dont la voyelle est soulignée sont à ton bas, celles surmontées d'un trait à ton haut ; le ph indique un p aspiré) - translittération orthographique Wylie : ngas pha ran si skad bshad shes kyi yod.
La phrase signifie littéralement je sais parler la langue française mais me semble la plus appropriée.
Pour français, on trouve également fārensi (Wylie : h+pha ran si / fa ran si). |
|
|
|
|
Keko_dc
Inscrit le: 15 Dec 2006 Messages: 510 Lieu: Barcelona
|
écrit le Tuesday 20 Feb 07, 23:29 |
|
|
gallo J'cauzz fraunceiz
auvergnat parle francés [parlə fran'si/fran'se]
énnbe g̃àe frénz càuzen ['ŋae 'fɾenz 'kauzen]
Dernière édition par Keko_dc le Thursday 22 Feb 07, 20:19; édité 2 fois |
|
|
|
|
Abdüssalâm
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 909 Lieu: Aiguillon
|
écrit le Wednesday 21 Feb 07, 3:29 |
|
|
@ Yannig: je ne sais pas quel charabia s'est affiché dans ta version arabe, mais ça ne veut strictement rien dire .
En arabe littéral: أتكلّم باللغة الفرنسيّة [atakallamu bi-l-lughata-l-faransiyyah]
en dialecte maghrébin: nahder be-l- fransâwiyya ou, parfois, surtout chez les jeunes: nahder bel-francé. Mais un Français, se dit un Gawrî (pl: gwer), à rapprocher pour ce qui parlent espagnol de "giri" (Français). |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Wednesday 21 Feb 07, 5:33 |
|
|
"guiri" ne signifie pas seulement français, mais "étranger" en général. Le mot provient sans doute de "guirigay" qui signifie "charivari". À cause du bruit que font les touristes sans doute. |
|
|
|
|
Yannig
Inscrit le: 18 Feb 2007 Messages: 28 Lieu: Pays-Bas
|
écrit le Wednesday 21 Feb 07, 13:07 |
|
|
Merci Abdüsseläm et merci aussi à tout le monde, je suis en train de compléter la liste. En revanche, je n'arrive toujours pas à réaliser ce fameux arbre linguistique avec le système de Liste /Liste. Je dois sans doute mal m'y prendre. Mais les ranger dans l'ordre de famille, ça se fera. Bonne journée. |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Wednesday 21 Feb 07, 17:02 |
|
|
Je pense que ce qu'il voulait dire, c'était de ranger les langues par familles (roman/germanique/celtique/slave etc.). Il t'a conseillé de consulter l'arbre des langues pour t'aider au cas où tu aurais un problème.
Du moins c'est comme ça que je l'ai compris
Peut-être aussi qu'il se référait au fait de faire une liste avec des balises < list > < /list >. C'est un peu compliqué (moi-même j'ai encore du mal), cela dit je ne pense pas que cela soit strictement nécessaire pourvu que la classification soit claire.
Je me suis octrôyé le droit de faire figurer ta liste dans le premier post afin qu'elle soit plus facile à visualiser |
|
|
|
|
|