Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Sunday 13 May 07, 10:12 |
|
|
Comment prononce-t-on Sarkozy en hongrois? |
|
|
|
|
Kova
Inscrit le: 27 Apr 2007 Messages: 140 Lieu: Angoulême
|
écrit le Sunday 13 May 07, 15:02 |
|
|
Sárközy
Le S proche du SH anglais
Le á désigne un a long
Le ö comme le eu français |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1488 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Sunday 13 May 07, 16:25 |
|
|
Sárközy signifie "de Sárköz", une région qui constitue une zone ethnographique à part dans le département de Tolna, au sud de la Hongrie, plus exactement au sud-est du lac Balaton. Le nom de cette région pourrait venir de sár = "boue" + köz = "qui se trouve entre", parce qu'elle était marécageuse. |
|
|
|
|
Kyrillion
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 311 Lieu: Haute-Savoie
|
écrit le Sunday 13 May 07, 17:28 |
|
|
D'où son affinité particulière avec le Kársör. |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Sunday 13 May 07, 18:39 |
|
|
Comment se prononce le y? Y-at-il un accent tonique? |
|
|
|
|
Kova
Inscrit le: 27 Apr 2007 Messages: 140 Lieu: Angoulême
|
écrit le Sunday 13 May 07, 19:06 |
|
|
Dans la cas présent, à savoir : Sárközy le y se prononce comme un i français.
la forme ny = gn
la forme ly = il da travail
Pour l'accent tonique, je ne sais pas trop...
il y a un système de voyelle longue et de voyelle courte, il y a le système d'harmonie vocalique, et de déclinaison.
L'accent tonique doit jouer au moment des déclinaisons... sans doute. |
|
|
|
|
Liliane
Inscrit le: 20 Mar 2006 Messages: 785 Lieu: Côtes d'Armor
|
écrit le Sunday 13 May 07, 19:41 |
|
|
Pour la prononciation, connaissez-vous Yago ? |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Sunday 13 May 07, 20:58 |
|
|
un cas intéressant sur le plan étymologique, c'est le nom de sa seconde femme officielle, Cécilia Ciganer
ce nom est d'origine roumaine : son grand-père est roumain et tzigane, d'où ce nom
le CI roumain se prononce comme l'italien
Dernière édition par Xavier le Sunday 07 Sep 08, 0:01; édité 1 fois |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1488 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Sunday 13 May 07, 22:40 |
|
|
J’ai oublié de mentionner que le „y” ici est exceptionnel (graphie désuète), utilisé seulement dans les noms de famille. Normalement, le suffixe indiquant le lieu d’origine est „i”.
@ ElieDeLeuze: En effet, l’accent est toujours sur la première syllabe, mais il y des mots grammaticaux qui ne sont pas accentués (articles, conjonctions, pronoms relatifs), même quand ils sont bisyllabiques. Cela fait que ces mots + un nom / un adjectif / un verbe forment un groupe où l’accent est sur la deuxième, voir sur la troisième syllabe.
Exemples: az ’ember = l’homme, hogy ’az ember = que l’homme, mikor az ’ember = quand l’homme (Je marque l’accent par une apostrophe devant la voyelle accentuée.)
@ Xavier: Ciganer ne vient pas du roumain, mais de l’allemand Zigeuner, qui signifie „tzigane”. Le „C” me semble avoir été utilisé en allemand aussi pour la consonne [ts], comme le „Z”. En roumain aussi on prononce [tsigan], le [ts] s’écrivant „ţ”. Cécilia peut donc avoir des ascendants roumains et tziganes de Transylvanie où, à l’époque hongroise on écrivait les noms de famille à la hongroise. C’est une autre explication possible du „C”, qui en hongrois se prononce [ts] (tzigane = cigány). |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Monday 14 May 07, 13:29 |
|
|
oui, effectivement, ce n'est pas parce qu'un homme est d'orgine roumaine que le nom est forcément roumain.
je suis allé un peu vite dans mon affirmation. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2524 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Saturday 06 Sep 08, 21:41 |
|
|
En russe on écrit le nom de l'actuel président Саркози (Sarkozi) pour refléter la prononciation française, mais Шаркёжь (Charkyoj') pour son père afin de se conformer à la prononciation hongroise...
voyez aussi http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=10939 |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Saturday 06 Sep 08, 21:51 |
|
|
Charles a écrit: | En Шаркёжь
|
ж est toujours dur, y mettre un signe mou est pour le moins étrange. Cela ne correspond pas non plus à la prononciation hongroise en -zy, autrement dit /zi/. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2524 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Saturday 06 Sep 08, 21:55 |
|
|
Il y a peut-être une influence de langues slaves écrites en caractères latins ou le z peut être un "j" s'il a des signes diacritiques en haut, sinon une volonté de marquer par cette double mouillure un yod plutôt qu'un vrai i (et жь semble plus lisible que жй) |
|
|
|
|
jef.L
Inscrit le: 14 Jun 2007 Messages: 84 Lieu: Bratislava / Slovaquie
|
écrit le Saturday 06 Sep 08, 22:20 |
|
|
C'est étrange, je suis bien d'accord avec ElieDeLeuze sur ce coup-là.
Pour se rapprocher de la prononciation hongroise, on devrait plutôt écrire Шаркёзи, il me semble.
Dans certains journaux slovaques, j'ai lu le mot orthographié à la hongroise, Sárközy, sans doute une influence historique. |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Monday 15 Sep 08, 19:37 |
|
|
Citation: | L'accent tonique doit jouer au moment des déclinaisons... sans doute. |
Normalement, l'accent tonique est fixe en hongrois, et toujours sur la première syllabe. Normalement. |
|
|
|
|
|