Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2525 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Sunday 10 Aug 08, 14:03 |
|
|
Le YIVO semble être une transcription anglaise d'un dialecte allemand écrit en caractères hébreux. Pour les germanophones elle semble plutôt tarabiscotée. |
|
|
|
|
Lilengero
Inscrit le: 27 Oct 2006 Messages: 38 Lieu: Anorak-City
|
écrit le Monday 18 Aug 08, 18:15 |
|
|
ElieDeLeuze a écrit: | Deux mots que je ne comprends pas : kikh et Lichtelach. |
Avec un peu de retard :
— kikh ou kokh = cuisine
— lichtelach = les bougies
Zay gezunt ! |
|
|
|
|
nil
Inscrit le: 04 Aug 2008 Messages: 68 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 18 Aug 08, 21:57 |
|
|
Au fait, c'est qui, ce poète yiddish ? Un Alsacien ? Google ne donne qu'une occurrence, celle de Pascal ...
zay azoy gut, kenstu mir shraybn epes vegn im ? a sheynem dank ... (et, pour les non-yiddishophones : s'il te plaît, P., peux-tu me dire quelque chose de lui. Merci beaucoup) |
|
|
|
|
Pascal Responsable projet
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 355 Lieu: Alsace-Lorraine- Allemagne
|
écrit le Sunday 07 Sep 08, 16:03 |
|
|
Va sur le site du judaïsme alsacien, il y a les poésies en yiddish alsacien dans la partie littéraire.
http://judaisme.sdv.fr/index2.htm
zukh e bisele in der webzayt, ikh waas nikht mey, wo's genoy iz. |
|
|
|
|
nil
Inscrit le: 04 Aug 2008 Messages: 68 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 08 Sep 08, 9:20 |
|
|
fredak a écrit: | Pascal a écrit: |
Mais je n'ai pas compris fargaft, tate et likhtelakh (hébreu?) Vous pouvez m'expliquez ? " |
|
- Pour "der tate" le forum "famille" donne des exemples dans plusieurs langues, c'est "le père".
- "likhtelekh" ou "likhtelakh" est un pluriel. Le yiddish forme en - akh/-ekh le pluriel des neutres en -l : dos likht l(la petite lumière) pl. di likhtelekh. La lumière, une bougie : di/dos likht.
- "fargaft" : stupéfait, ébahi [dictionnaire yiddish-français d'Y.Niborski et B.Vaisbrot, éd. bibli. Medem, Paris 2002] ; "fargafn zikh" : être ébahi, ouvrir de grands yeux. |
|
|
|
|
|