Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
barde (français), gratus (latin), *gʷerə- (IE) - Le mot du jour - Forum Babel
barde (français), gratus (latin), *gʷerə- (IE)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Cuauhtémoc



Inscrit le: 22 Feb 2007
Messages: 102
Lieu: Metz (Divodorum)

Messageécrit le Wednesday 05 Mar 08, 23:02 Répondre en citant ce message   

Je cite d'abord l'article de wikipédia sur les mots français d'origine indienne : "d'une origine commune indo-européenne, comme par exemple barde mot gaulois, par le latin, bardus de la même origine que l'hindoustanî bardaî" http://fr.wikipedia.org/wiki/Mots_fran%C3%A7ais_d%27origine_indienne
Cette corrélation indo-européenne entre gaulois et hindustani (donc ici bardai venant probablement du sanskrit), affirmé par wikipédia, m'a beaucoup étonné. Mais est-t-elle vrai?
Car, en hindi, j'ai trouvé le mot gayaak pour "chanteur" et kavi ou shaayar comme mots désignant un "poète". Je ne conteste pas la possible existence d'un bardai mais cela reste à préciser.
Je sais en outre qu'il faut souvent se méfier de ce site : dans le même article d'ailleurs, tapioca est désigné comme mot venant d'Inde alors que c'est d'origine tupi!
Quelqu'un en saurait-il plus?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 2714
Lieu: Nissa

Messageécrit le Thursday 06 Mar 08, 9:59 Répondre en citant ce message   

Citation:
On doit admettre l'existence d'un mot celtique continental ou gaulois bardos, grécisé en βάρδος, latinisé en bardus et, du latin par emprunt savant, ayant donné le français barde de même que les mots correspondants dans presque toutes les langues de l'Europe.
(F. Le Roux et C.-J. Guyonvarc'h, Les Druides, p. 433)

Peut-être faut-il ajouter le mystérieux « bardai » à la liste des emprunts au gaulois/grec/latin, mais c'est plus que douteux …

En tout cas, même si le mot existe, une origine commune est exclue. Le gaulois bardos est à considérer comme issu d'un eurindien *gʷr-dʰos, de *gʷr- « élever la voix, louer, souhaiter la bienvenue » dont les seuls correspondants sont indo-iraniens, avec traitement guttural de la labio-vélaire, comme, par exemple, le sanskrit gṛṇāti « chanter, invoquer, louer, réciter, dire ».

En tout état de cause, il semble hasardeux de se livrer aux délices de l'étymologie à partir de sites anonymes de la toile ; ce passe-temps nécessite de disposer d'une bibliothèque, universitaire ou personnelle …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Adhyaapak



Inscrit le: 27 Dec 2007
Messages: 88
Lieu: New Delhi

Messageécrit le Friday 07 Mar 08, 16:43 Répondre en citant ce message   

Cuauhtémoc a écrit:
Je sais en outre qu'il faut souvent se méfier de ce site

L'article en question est ... bardé de bourdes et d'approximations. Pour éviter que Projet Babel soit aussi peu fiable, il faudrait commencer par transcrire systématiquement les mots "exotiques" dans leur alphabet d'origine et utiliser par ex. l'outil de romanisation des mots venus du sanskrit*. M... à ceux pour qui ça fait snob, car ça facilite rudement la tâche quand on cherche à en savoir plus un mot, par ex. ce fameux bardai, absolument introuvable à mon bataillon.

* गायक = gāyak, कवि = kavi et शायर = śāyar, mais ce dernier mot vient de Arabe l'arabe et serait donc mieux retranscrit شاعر.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6511
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 08 Mar 08, 15:01 Répondre en citant ce message   

Le prénom Baird, masculin (et parfois féminin, je l'ai entendu) est d'origine celtique et signifie barde.

Dernière édition par Jacques le Monday 10 Mar 08, 4:14; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Geremi



Inscrit le: 12 Jan 2006
Messages: 181
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 10 Mar 08, 14:41 Répondre en citant ce message   

Sinon, petit hors-sujet pour citer Assurancetourix, dans La Rose et le glaive: "Une barde ça n'existe pas, ou alors c'est une tranche de lard".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6511
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 18 Nov 14, 19:17 Répondre en citant ce message   

angl. The Bard : Le Barde, surnom donné à Shakespeare
angl. bardolatry : 19e. s. culte de Shakespeare. < bard + -latry (cf. idolatry)


angl. -latry : culte de ... < gr. -latreia (culte, service rendu aux dieux). apparenté à latron (payer, embaucher), latris (servant, fidèle), < indo-eur. *le (obtenir), cf. larcin
(etymonline.com)

Non, la bardolatrie n'est pas le culte de Brigitte Bardot.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8284
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 19 Nov 14, 8:08 Répondre en citant ce message   

Outis a écrit:
Le gaulois bardos est à considérer comme issu d'un eurindien *gʷr-dʰos, de *gʷr- « élever la voix, louer, souhaiter la bienvenue »

C'est effectivement sous une racine *gʷerə-, "to favor", que Calvert Watkins place un thème *gʷerə-dʰ(ə)-o-, "he who makes praise" (= celui qui chante les louanges) d'où serait issu le celtique bard.
Cognats celtiques : irlandais bard, gallois bardd, breton barzh (P. Gastal)
Voir aussi Pokorny 478.
De cette même racine est issu le latin gratus dont on connait bien la descendance (grâce, gré, gratuit, etc.)

Jacques traduisant Etymonline a écrit:
angl. -latry : culte de ... < gr. -latreia (culte, service rendu aux dieux). apparenté à latron (payer, embaucher), latris (servant, fidèle), < indo-eur. *le (obtenir), cf. larcin

... et fr. larron. La racine exacte est *lē-.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10770
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 11 Feb 17, 16:08 Répondre en citant ce message   

- Someone who tried to ingratiate herself in the town of about 50,000.
= Une personne qui a essayé de se faire bien voir dans cette ville de 50.000 habitants.

[ The New York Post - 09.02.2017 ]


Royaume-Uni to ingratiate [sby] with [sby]
- (gain favour with [sb]) s'attirer les faveurs de (qqn) - s'attirer les bonnes grâces de (qqn)
- se faire bien voir de (qqn) - se faire bien voir par (qqn)
- jouer le lèche-bottes


[ etymonline ]
- ingratiate (v.)
1620s, possibly via 16c. Italian ingraziarsi "to bring (oneself) into favor," or an unrecorded Medieval Latin *ingratiatus, from Latin phrase in gratiam "for the favor of," from in "in" (see in- (2)) + gratia "favor, grace" (see grace (n.)).

Lire le Fil fayot - lèche-bottes (Dictionnaire Babel).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008