Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
LEXIQUE - candidus / albus - niger / ater - Forum latin - Forum Babel
LEXIQUE - candidus / albus - niger / ater

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum latin
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
telephos



Inscrit le: 13 Feb 2008
Messages: 332
Lieu: Montréal

Messageécrit le Tuesday 30 Dec 08, 18:14 Répondre en citant ce message   

Pour la couleur blanche, on dit souvent que candidus désigne le blanc brillant et albus le blanc mat.

De même niger désignerait le noir brillant et ater le noir mat.

Qu'en est-il vraiment ?

Dans certaines expressions consacrées, on n'a pas le choix. Pour le vin, c'est album / atrum qu'on emploie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
hvor



Inscrit le: 04 May 2005
Messages: 368

Messageécrit le Tuesday 30 Dec 08, 21:06 Répondre en citant ce message   

Est-ce que album que tu dis est l'origine du mot album au sens musical ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
telephos



Inscrit le: 13 Feb 2008
Messages: 332
Lieu: Montréal

Messageécrit le Wednesday 31 Dec 08, 16:57 Répondre en citant ce message   

Wikipédia indique comment album, qui voulait dire "blanc" à l'origine, a fini par avoir son sens moderne.

"Le mot « album » signifie « blanc » en latin. C'est une forme neutre. Par extension, un album était un livre blanc où on marquait des noms de personnes proches. Il a par la suite pris d'autres sens dérivés."
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Horatius
Animateur


Inscrit le: 11 Apr 2008
Messages: 692

Messageécrit le Thursday 01 Jan 09, 19:10 Répondre en citant ce message   

Pour ce qui est des origines étymologiques, je n'ai ni les connaissances ni les dictionnaires idoines sous la main.
En revanche, on peut regarder les mots de même famille.

Candidus désigne autant le blanc que la lumière brillante. Il n'est que de voir le verbe "candeo", qui peut signifier briller, brûler, Cicéron appelle le charbon ardent "carbo candens", Columelle dit pour l'eau bouillante "aqua candens". Notre "chandelle" vient de "candela".
Par rapport à tout cela, Albus est beaucoup plus neutre. Le nom album désigne tout bonnement le blanc comme couleur (ou absence de couleur). Virgile : une génisse à la belle robe blanche :bos insignis albo ; Celse: des peaux couvertes de taches blanches: sparsis pellibus albo. Dans tous ces exemples, le blanc n'a rien de brillant. L'album est un tableau blanchi au plâtre, ce qui donne un blanc mat. Albus peut même avoir une connotation péjorative : blême, pâle : "timor albus" : la peur blême (Perse)


Pour ce qui est du couple ater/niger, il me semble d'abord qu'ater est essentiellement négatif, péjoratif, inquiétant, alors que niger est plus neutre, peut être négatif mais pas obligatoirement. Cela explique que niger soit resté dans la plupart des langues romanes comme couleur du noir :c'est un terme plus général.
Je ne trouve pas d'exemple illustrant la connotation de "noir brillant" traditionnellement rattaché à niger.

Enfin, il semble bien que les Romains aient tendance à opposer:
albus / ater: exemple: alba et atra discernere (Cicéron)
candidus / niger: exemple: nigrum in candida uertere (Ovide)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1150
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Friday 02 Jan 09, 0:06 Répondre en citant ce message   

Le candidatus portait une toge blanche.
Mais je ne me rappelle plus comment une journée faste était à marquer d'une pierre blanche.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Horatius
Animateur


Inscrit le: 11 Apr 2008
Messages: 692

Messageécrit le Friday 02 Jan 09, 11:06 Répondre en citant ce message   

Les exemples de Gaffiot sont les suivants :
Pline Le Jeune (Ep 6.11.3) : dies notandus candidissimo calculo

Pline L'Ancien (H.N. 7.131) : calculi candore illo laudatus dies (l'auteur explique que cette expression vient d'une tradition thrace)

Horace (Odes 1.36. 10) plus poétique dit : Cressa ne careat pulchra dies nota :
Trad : "qu'à ce beau jour ne manque pas la marque de la craie"
(cressa :crétois : un éditeur d'Horace explique que, par une fausse étymologie, les romains devaient rattacher le nom de l'île de Crète au mot creta "la craie", parce que leur craie était surtout importée des Cyclades : du coup, par métaphore, la "nota cressa" [litt : la marque crétoise] signifie la "marque de craie")



Pour les distinctions que je signalais plus haut entre candidus/albus et niger/ater, je précise que ce sont des tendances qui ne se vérifient pas toujours.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Horatius
Animateur


Inscrit le: 11 Apr 2008
Messages: 692

Messageécrit le Sunday 17 Oct 10, 18:06 Répondre en citant ce message   

Le dictionnaire des sentences grecques et latines de Tosi m'apprend qu'en grec existait déjà l'expression λευκὴ ψῆφος et que, d'après Chantraine, l'adjectif λευκός désigne aussi un blanc brillant.

Pourtant, paradoxalement, Tosi donne à l'entrée de cet article le titre "albo signanda lapillo", sans donner d'attestation précise... En vérifiant les références, j'ai trouvé chez Martial 11.36. 1 :

Gaius hanc lucem gemma mihi Iulius alba
signat
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10768
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 01 Feb 12, 10:58 Répondre en citant ce message   

Extrait du MDJ canutus (latin) :

Camelia a écrit:
Canutus de canus, a, um : - 1 - blanc, qui a des cheveux blancs. - 2 - vieux, antique.


Lire également les Fils suivants :

- MDJ albus (latin)
- Les noms de couleurs en latin
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10768
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 27 Apr 12, 13:09 Répondre en citant ce message   

- L'uomo l'avrebbe soffocata con un fazzoletto imbevuto di candeggina.
= L'homme l'aurait étouffée avec un mouchoir imbibé d'eau de javel.

Il Corriere della Sera - 27.04.2012


Italien candeggina : eau de javel
candeggiare : blanchir (tissus, linge)
candeggio : blanchiment - blanchissage
candeggiatore : blanchisseur

du latin candēre (= être blanc)

Lire le MDJ candidat (français), candere (latin).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum latin
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008