Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11198 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 04 Dec 16, 17:12 |
|
|
Quand je dis "indifféremment et globalement", loin de moi l'idée de sous-estimer qui que ce soit, bien au contraire ! Il a fallu un certain temps à l'homme pour regrouper sous un même terme des objets qui pendant longtemps ne lui ont pas semblé avoir de rapport les uns avec les autres. Mais inversement, le non-spécialiste a tendance à appeler d'un même terme des objets qui, pour le spécialiste, sont très différents les uns des autres. Comme je crois l'avoir dit ailleurs, l'ancêtre du mot arbre a probablement d'abord désigné un arbre bien particulier avant de désigner tous les arbres, au grand dam des chamanes qui devaient s'arracher les cheveux face à l'ignorance du peuple et à sa coupable tendance à la généralisation ! |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 10 Jan 17, 12:50 |
|
|
pisside [ proparoxyton : / pisside / ]
- LITURG. ciboire - pyxide
- BOT. pyxide
On a également ciborio en italien.
En français -en tout cas pour moi-, un ciboire et une pyxide ne sont pas un seul et même objet.
Quelques photos de pyxides. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11198 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 10 Jan 17, 17:55 |
|
|
Vérification faite, il n'existe pas de racine BQS sémitique ou seulement arabe.
L'arabe بقس baqs ou buqs “buis”, présent dans le Qāmūs (un dictionnaire du Moyen Âge, XIVe-XVe s.) est donc forcément un emprunt ancien à une langue non sémitique. Ce pourrait être le grec πυξος pyxos ou la même langue à laquelle le grec a été lui-même emprunté.
On ne peut guère en dire plus pour le moment. |
|
|
|
|
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Monday 21 Aug 17, 21:38 |
|
|
Il y a des bars philo. Une taverne d’Athènes fait dans la pub étymologique.
« La Boussole »
Eaux-de-vie, mezzes
------------------------------------------------
Πυξις
buxida (latin)
buxula (latin)
bussola (italien)
Μπούσουλας
------------------------------------------------
rue des Héros de l’École polytechnique, 85
Place de Kaisariani
Le Gaffiot donne :
buxa « boîte en buis »,
buxis ou pyxis « petite boîte, coffret », du grec πυξίς,
buxtŭla (buxula) « petite boîte »,
buxum et buxus « buis, objet en buis ».
Chantraine donne :
πυξός « buis, bois de buis »,
πυξίς, -ίδος « boîte en buis, boîte (en général) ».
Le grec moderne connait :
ο πύξος ou ο πυξός « buis »,
το πυξάρι « buis »,
η πυξίς « boussole » (katharevousa),
η πυξίδα « boussole » (démotique),
ο μπούσουλας « boussole » (plutôt dans le registre maritime).
Le français buis et l’anglais box, boxtree « buis » viennent tous deux du latin buxum.
L’anglais box « boîte, coffret, etc. » vient quant à lui du latin buxis.
L’italien bussola vient lui aussi de buxis.
Puisque la boussole était rangée dans une petite boîte en bois.
C’est l’italien qui a donné le français boussole et le grec μπούσουλας.
------------------------------------------
On peut lire aussi cette page du site de la taverne en question :
Sur l’histoire des τσιπουράδικα et du peuplement de Kaisariani par les réfugiés d’Asie mineure.
VOIR DES RÉACTIONS À CE POST DANS tsípouro et tsipoúra, FORUM GREC. |
|
|
|
|
|