Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
se pavaner / paon (français) - Le mot du jour - Forum Babel
se pavaner / paon (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6529
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 06 Oct 10, 14:42 Répondre en citant ce message   

Citation:
"faire le paon" signifie se pavaner (c'est la même étymologie), faire le fier, frimer, surtout devant une personne de l'autre sexe.
Ceci est incorrect.

Selon atilf.fr, se pavaner n'est pas apparenté à paon (lat. pavo), il vient de pavane, une danse lente du 16e s., lui-même issu de Pava, nom dialectal de la ville de Padoue (it. Padova).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10763
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 06 Oct 10, 15:07 Répondre en citant ce message   

- Italien pavano :
forme archaïque, qui n'est plus en usage, de padovano (= padouan)
(de Padova : Padoue, ville septentrionale italienne, plaine du Pô)

dialetto pavano :
ancien dialecte "rural" (= rustico), parlé autrefois dans les campagnes autour de Padoue

ne pas confondre avec padano :
- padano (dérivé du lat. Padanus / Padus / Po)
la plaine padane : la plaine du Pô

- Italien pavone (arch. ou région. : paóne / pagóne) : paon

- Italien pavoneggiarsi (dérivé de pavone) :
se pavaner, faire le paon
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6529
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 06 Oct 10, 18:11 Répondre en citant ce message   

Jehan Tabourot (1520-1595) a composé une pavane célebre intitulée "Belle qui tiens ma vie"

Voici un exemple de cette danse sur la musique de Belle qui tiens ma vie. La lenteur des mouvements est surprenante.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 2695
Lieu: Nissa

Messageécrit le Wednesday 06 Oct 10, 18:17 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
Ceci est incorrect.

Insuffisant aurait sans doute été plus juste car nous sommes encore (voir sérail) dans la situation d'une étymologie hybride, « se pavaner » venant de « pavane » pour la forme et de « paon » pour le sens.

C'est clair en lisant jusqu'au bout l'entrée de l'atilf :

TLFi a écrit:
Le sens s'explique par la fausse étymol. qui faisait dériver pavane du lat. pavo «paon» (cette danse était lente et majestueuse; pavaner a pris le sens des dér. de paon
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1374
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Wednesday 06 Oct 10, 18:33 Répondre en citant ce message   

En espagnol, comme en italien, pavonearse, se pavaner, dérive de pavo, paon.

Dans ce cas, le français s’écarte des autres langues en ce qui concerne l’étymologie. Les mots, pourtant, sont si proches que tomber dans la piège de la fausse étymologie est très compréhensible.

Merci de nous avoir instruit.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles
Animateur


Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3142
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Wednesday 06 Oct 10, 22:54 Répondre en citant ce message   

C'est en effet, un cas étrange:
Comme le mot castillan est pavo·near·se, mot qui correspondrait à se paon·ner, si ce mot existait en français, il semblait logique de lier pavaner à paon.

En arpitan, le mot français taon se dit tavan, avec une étymologie tout aussi compliquée.

Il serait intéressant d'avoir un sujet qui traite de l'étymologie des mots français en -aon
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8212
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 07 Oct 10, 6:33 Répondre en citant ce message   

1. Les mots en -aon : Je crois bien qu'il ne reste que faon, dérivé du latin vulgaire *feto, -onis, "petit d'animal", du latin classique fetus, bas latin foetus, "grossesse, action de mettre bas, petit d'un animal"; ce qui fait de faon un doublet de foetus.
En remontant plus loin dans le temps, on arrive à la racine *dhē-, "téter" aux nombreuses et diverses branches latines qui ont abouti à tous les mots cités dans le MDJ femme.

2. Autre "étymologie hybride" : agencer, lié à gens pour la forme et à agir pour le sens.
C'est finalement un phénomène relativement fréquent et ce serait peut-être un fil intéressant à créer, quitte dans un premier temps à se contenter de faire des renvois à l'existant du forum, à savoir au moins sérail et se pavaner, pour commencer.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1576
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Sunday 10 Oct 10, 20:48 Répondre en citant ce message   

Finales en -aon: pour être complet, il y a bien aussi: kaon, lycaon, pharaon et machaon et plusieurs noms propres.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10763
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 18 Oct 11, 11:05 Répondre en citant ce message   

Outis a écrit:
Nous sommes encore (voir sérail) dans la situation d'une étymologie hybride, « se pavaner » venant de « pavane » pour la forme et de « paon » pour le sens.

C'est clair en lisant jusqu'au bout l'entrée de l'atilf :

TLFi a écrit:
Le sens s'explique par la fausse étymol. qui faisait dériver pavane du lat. pavo «paon» (cette danse était lente et majestueuse; pavaner a pris le sens des dér. de paon

Lire le Fil Etymologies sous influences.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10763
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 31 Jan 12, 12:25 Répondre en citant ce message   

vanesse paon de jour :
- vanesse aux ailes fauves, ocellées de rouge, jaune, noir et bleu
TLFi a écrit:
vanesse :
- ENTOMOL. Insecte lépidoptère diurne d'assez grande taille, aux ailes dentelées, richement colorées, aux chenilles cylindriques, épineuses, vivant notamment sur les arbres, et répandu par tout le globe

Du lat. sc. mod. vanessa, nom donné par Fabricius à un genre de Lépidoptères diurnes, mot d'orig. obsc.
D'apr. Guir. Lex. fr. : Étymol. obsc. 1982, vanesse représenterait le lat. vanities « vanité, frivolité »
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6529
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 01 Feb 12, 4:50 Répondre en citant ce message   

Vanessa :
Le mot aurait été inventé par l' écrivain anglo-irlandais Jonathan Swift comme surnom pour son élève et amie Esther Vanhomrigh qu'il rencontra en 1708 (formé a partir de < essa, dim. de Esther, et Phanessa, nom d'une déesse mythique).

Le prénom Vanessa apparaît en 1713 dans un poème autobiographique de Swift. Il est emprunté en 1807 par Johan Christian Fabricius pour désigner un genre de papillons.


Addendum :
Le lat. Phănēs, nom d'une divinité égyptienne semble être apparenté à Phanessa
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008