Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1895 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Thursday 19 Jan 12, 12:23 |
|
|
Jacques a écrit: | fr. liég. bota : petite femme
...
Source : ATLF | Il s'agit en fait d'un wallon liégeois (masculin), très local d'ailleurs. Le français de Liège, c'est autre chose. (Pour un aperçu, voir ici. Généralement, ce français régional ne se limite pas à la province de Liège)
L'ATLF, encore une fois, ne connaît pas le wallon.
Dernière édition par dawance le Friday 27 Jan 12, 16:52; édité 2 fois |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Friday 20 Jan 12, 10:17 |
|
|
yiddish :
העט = het = loin
העט-העטיק = het-hetik = très reculé, très loin, loin de chez loin. La gradation est obtenue par la répétition sous forme adverbiale. |
|
|
|
|
Mechthild
Inscrit le: 01 Sep 2011 Messages: 119 Lieu: Wien/Vienne, Autriche
|
écrit le Friday 20 Jan 12, 19:40 |
|
|
En allemand, il y a
klammheimlich, construit du latin clam = secrètement et de l'allemand heimlich = secrètement.
Le mot signifie "très secrètement". |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Saturday 21 Jan 12, 20:30 |
|
|
yiddish :
שאַ־שטיל = sha-shtil = chut! sha est l'onomatopée, shtil ( cf still allemand) évoque le calme, le silence. |
|
|
|
|
Mechthild
Inscrit le: 01 Sep 2011 Messages: 119 Lieu: Wien/Vienne, Autriche
|
écrit le Saturday 21 Jan 12, 22:58 |
|
|
Deux autres exemples allemands:
Vorahnung = pressentiment; Ahnung = pressentiment, vor- préfixe "avant". Vorahnung est un mot souvent employé en poésie.
Rückantwort = réponse; Antwort = réponse, rück- préfixe "de retour". Ce n'est pas du bon allemand, mais on trouve Rückantwort dans le langage officiel. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 23 Jan 12, 11:34 |
|
|
@ Mechthild :
- en quoi Vorahnung et Rückantwort sont-ils des pléonasmes ? |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Monday 23 Jan 12, 12:08 |
|
|
En ce qui concerne Vorahnung:
* Ahnung = pressentiment, intuition . Idée de ressentir par avance.
Il se trouve que petit à petit, le sens s'affadit ( bien que Ahnung désigne toujours un pressentiment), le terme s'emploie aussi pour dire une idée en général, une notion.
Par exemple: Keine Ahnung = aucune idée, je n'en sais rien...
Du coup, l'usage éprouve le besoin de rajouter le préfixe - vor ( pré) lorsqu'il s'agit réellement d'un pressentiment, d'une intuition. Cette notion est normalement déjà incluse dans Ahnung.
Pour Rückantwort:
- Antwort = réponse . L'idée de retour est en principe contenue dans ce mot. On répond à une question posée, la réponse suppose le renvoi. Rück précise que cette réponse vient en retour d'une question.
C'est d'une certaine façon pléonastique.
Sauf que l'usage l'emploie pour préciser que cette réponse vient directement, par retour de courrier, sans atermoiement.
De mon point de vue, ce sont tout de même des termes basés sur des pléonasmes. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 23 Jan 12, 12:26 |
|
|
Concernant Antwort :
- si je me base sur ce que dit etymonline à propos d'answer (and- "against" -see ante-), je ne vois pas vraiemnt le pléonasme entre Rück (retour) et ante. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11195 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 23 Jan 12, 13:24 |
|
|
Si je comprends bien Antwort est la ré-ponse (sic) à un Wort antérieur. Si on rajoute Rück, on "en rajoute", effectivement. C'est un peu comme si on disait en français une "reréponse". Il y a donc bien un pléonasme. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Monday 23 Jan 12, 15:31 |
|
|
Le préfixe de Antwort , ici ant- ( forme la plus ancienne) dérivé ensuite sous la forme -ent- signifie au départ contre . Quelqu'un pose une question et il obtient une parole en contre, en revers, c'est ce que nous dit la morphologie de Antwort. Donc, Rückantwort est un pléonasme, rendu possible car le sens premier de " ant/ent- " s'amenuise.
Ce préfixe a perdu son sens premier dans de nombreuses langues, d'où le ante( antérieur, anticiper, etc), mais a conservé son sens dans plusieurs mots ou verbes allemands comme:
- entsprechen ( correspondre, être le pendant )
Ou bien, montre que l'action est renvoyée ou qu'elle devient réversible . on traduira alors souvent en français au moyen du préfixe privatif -dé, des- :
p.ex: entwaffnen ( waffnen: armer/ entwaffnen: désarmer)
Ce qui permet de nommer un autre terme formé sur un pléonasme:
entgegnen: rétorquer, répartir, objecter
ainsi que l'adverbe entgegen = à l'encontre de
tous deux formés du même préfixe ent- (contre) et gegen (contre). |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Friday 27 Jan 12, 10:29 |
|
|
La langue yiddish a souvent recours à la répétition pour intensifier, là où le français se sert d' un adverbe comme très ou des préfixes ultra, super...
* סוד = sod , c'est un secret.
- le pluriel:סודות = soydes = des secrets
Ce qui donne:
-סודי-סודות = soyde-soydes = grands secrets . S'emploie comme expression ironique, ou pour caractèriser l'importance d'un secret.
Sur le même modèle l'adjectif/adverbe ( ultra-secret/secrètement) : סוד-סודותדיק = sod-soydesdik . |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 04 Sep 12, 12:40 |
|
|
Les 2 kanji composant le toponyme Kyôto [ 京都 ] sont redondants :
- 京 : capitale
- 都 : métropole - capitale - ville
(extrait du MDJ Xanadu) |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 16 Feb 13, 12:46 |
|
|
Tantale (roi de Phrygée)
- grec Tantalos, par dissimilation de *tal-talos, reduplication de la racine IE oot *tel- / *tol- (= porter/supporter / to bear, carry, support) [ etymonline ] |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 13 Nov 14, 17:11 |
|
|
dead-still (adj.) : inerte
still (angl.)
- calme / tranquille
- immobile
- silencieux
etymonline a écrit: |
still (adj.)
Old English stille "motionless, stable, fixed, stationary," from Proto-Germanic *stilli- (cognates: Old Frisian, Middle Low German, Middle Dutch stille, Dutch stil, Old High German stilli, German still), from PIE root *stel- "to put, stand," with derivatives referring to a standing object or place (see stall (n.1)). Meaning "quiet, calm, gentle, silent" emerged in later Old English.
Euphemistic for "dead" (= mort) in stillborn (= mort-né), etc. |
Lire le Fil Expressions : autre langue, autre référence (mais proche). |
|
|
|
|
|