Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
dague (français) - Le mot du jour - Forum Babel
dague (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
pierre peronneau



Inscrit le: 31 Aug 2005
Messages: 1
Lieu: Saintonge

Messageécrit le Monday 05 Sep 05, 10:21 Répondre en citant ce message   

"O m'dague Docteur, o m'dague" dit le malade à son médecin. Si le médecin ne connaît pas le patois saintongeais il ne comprendra pas de quoi souffre son patient. C'est intraduisible en français. Cela signifie : J'ai mal comme si on me donnait des coups de poignard (dague = poignard).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Tuesday 29 Apr 08, 10:19 Répondre en citant ce message   

TLF a écrit:
Orig. obscure. À l'hyp. d'un empr. à un lat. vulg. *daca, fém. substantivé tiré de daca spatha « épée dace », par l'intermédiaire de l'ital. ou du prov. daga (FEW t. 3, p. 2a; Bl.-W.1-5), s'oppose le fait que l'ital. et le prov. ne sont pas attesté av. le xive s. (v. Lévy Prov. et Batt.); d'autre part l'expr. daca spatha (ou ensis) n'est pas attestée en lat. (v. TLL). L'ancienneté du mot sur le territoire anglais (cf. dagger, ca 1200, Statuts de Guillaume roi d'Écosse ds Du Cange; lat. médiév. daca chez le grammairien angl. J. de Garlande, xiiie s., cité par A. Scheler ds Jahrbuch für romanische und englische Literatur, t. 6, pp. 153-154) conduit à chercher, avec Cor., s.v. daga I, un étymon celt., mais que l'on ne peut identifier avec certitude (v. aussi Kluge, s.v. degen2)

ce mot a un étymologie encore assez floue...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Tuesday 29 Apr 08, 10:35 Répondre en citant ce message   

Il y a toutes sortes de dagues ; l'une d'elles porte un nom très-chrétien :
wikipedia a écrit:
La miséricorde (qui se traduit alors en anglais mercygiver) est une sorte de dague ou poignard à lame mince, à deux tranchants ou à section carrée. Destiner à tuer les hommes au sol en glissant la lame entre les défauts de leur armure, les fentes du casque ou les jonctions des bras ou des jambes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1067
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Tuesday 29 Apr 08, 10:44 Répondre en citant ce message   

C'est avec celle-là que l'on donne le coup de grâce, je suppose.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 29 Apr 08, 11:12 Répondre en citant ce message   

Le post d'ouverture me parait bien léger... La qualité des MDJ s'est améliorée avec le temps, me semble-t-il.

daguer (aujourd'hui vieilli) :
- frapper à coups de dague (un homme, un cerf...)
VENERIE : en parlant du cerf, du daim, s'accoupler avec la biche
FAUCONNERIE : voler de toutes ses forces, en frappant l'air de la pointe des ailes.
Daguet : Jeune cerf ou daim portant ses dagues
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 08 Apr 13, 13:19 Répondre en citant ce message   

- J.R. Smith hit two daggers in the final 1:30.
= Le joueur des NY Knicks JR Smith a lancé 2 banderilles (= tirs gagnants) alors qu'il restait 1.30 à jouer.

[ The NY Post - 08.04.2013 ]


Royaume-Uni dagger
- poignard / dague
- signe typographique "" indiquant qu'un terme est vieilli () ou archaïque (††)


- to be at daggers drawn with sbdy : être à couteaux tirés avec qqn

- to look daggers at sbdy :
lancer des regards furieux/meurrtriers
fusiller/foudroyer qqn du regard
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 01 May 13, 10:03 Répondre en citant ce message   

Pierre Guiraud (Dictionnaire des étymologies obscures) propose de rapprocher dague du provençal dail, daille, formes qu'il explique à partir d'un gallo-romain *de-acuere, "bien aiguiser".
Voir le mot du jour dail.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 13 Dec 16, 13:02 Répondre en citant ce message   

Concernant *de-acuere, "bien aiguiser", lire le MDJ acumen (anglais), acuere (latin), *ak- (indo-européen).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008