Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Fred
Inscrit le: 13 Nov 2011 Messages: 72 Lieu: Jausiers, Irinjalakuda et ailleurs
|
écrit le Monday 14 Nov 11, 16:51 |
|
|
شرب šariba "boire" est une racine arabe qui nous a donné plusieurs mots : sorbet, sirop, chorba et peut-être moucharabieh.
ANIMATION : Pour chorba et moucharabieh, pas si sûr. Lire le fil jusqu'au bout. |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Tuesday 15 Nov 11, 20:17 |
|
|
gilou a écrit: | le terme turc şerbet venant du persan sharbat venant de l'arabe sharba(t) sur une racine SH-R-B (boire) |
Belle surprise! Je suis sûr que la plupart des espagnols, comme moi-même avant le 14 Novembre, sont convaincus que sorbete (fr. sorbet) est à rapprocher de sorber (fr. gober, sucer), lat <sorbere, avaler.
Et tiens, c’est un cousin de jarabe, sirop
Merci de m'avoir ouvert les yeux ! |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Tuesday 15 Nov 11, 21:38 |
|
|
Le sherbet oriental est une boisson (et aussi un dessert), ce n'est pas une sorbet glacé.
L'anglais a importé le terme sherbet mais en a changé le sens. En américain on a la différence suivante: un sherbet est un dessert glacé a base de fruits et de lait, tandis qu'un sorbet ne contient pas de lait.
En tout cas, cette homologie sémantique de racines en S-R-B (sorbere latin donc) du côté eurindien (S-R-BH d'après étymonline), et SH-R-B du côté sémitique devrait plaire à Papou. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11176 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 15 Nov 11, 22:27 |
|
|
Je ne te le fais pas dire.
Il n'y a effectivement rien de très étonnant à ce qu'une des activités les plus vitales qui soient pour la survie de l'espèce humaine ait recours, pour s'exprimer en eurindien et en sémitique, à des groupes sonores aussi proches l'un de l'autre. Il y a d'autres cas similaires, comme on sait, et on sait aussi que le hasard existe en la matière, mais bon, ça ne mange pas de pain, si je puis dire, de s'émerveiller un instant de cette "rencontre".
Pour ceux que ce genre de "rencontres" intéresse, voir le MDJ saphène.
Dernière édition par Papou JC le Wednesday 16 Nov 11, 23:27; édité 1 fois |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Wednesday 16 Nov 11, 18:06 |
|
|
On peut rajouter à cette famille la soupe aigre traditionnelle roumaine , la ciorba, dont le nom est emprunté à l'arabe. |
|
|
|
|
Fred
Inscrit le: 13 Nov 2011 Messages: 72 Lieu: Jausiers, Irinjalakuda et ailleurs
|
écrit le Wednesday 16 Nov 11, 19:08 |
|
|
Tiré de l'arabe شربة šurba(h) "soupe". On connait en France l'ONG "Une Chorba pour tous" |
|
|
|
|
Fred
Inscrit le: 13 Nov 2011 Messages: 72 Lieu: Jausiers, Irinjalakuda et ailleurs
|
écrit le Wednesday 16 Nov 11, 19:09 |
|
|
En turc çorba čorba "soupe" |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 16 Nov 11, 19:13 |
|
|
On peut supposer (c'est à confirmer) que le roumain ciorba est hérité du turc.
Lire le Fil Mots roumains d'origine turque. |
|
|
|
|
Fred
Inscrit le: 13 Nov 2011 Messages: 72 Lieu: Jausiers, Irinjalakuda et ailleurs
|
écrit le Wednesday 16 Nov 11, 19:45 |
|
|
En turc on trouve aussi le mot çorbacı čorbaje qui signifie "chef, patron" dans la langue de tous les jours |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11176 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 16 Nov 11, 19:48 |
|
|
C'est le "dispensateur de soupe", en somme ? |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Wednesday 16 Nov 11, 19:57 |
|
|
José a écrit: | On peut supposer (c'est à confirmer) que le roumain ciorba est hérité du turc. |
Oui, bien sûr, José, j'ai écrit trop vite. Le mot roumain est emprunté au turc, c'est confirmé. Il "suffisait" d'ouvrir un dictionnaire unilingue de roumain. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3862 Lieu: Paris
|
écrit le Wednesday 16 Nov 11, 20:04 |
|
|
Fred a écrit: | En turc on trouve aussi le mot çorbacı čorbaje qui signifie "chef, patron" dans la langue de tous les jours |
Ah oui, il me semble avoir lu ça sur ton blog.
Le mot semble aussi connu en Bulgarie, voire dans les milieux turcs américains. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11176 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 16 Nov 11, 20:09 |
|
|
Je vois : c'est donc plutôt "celui qui peut se permettre de manger de la soupe"... |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Wednesday 16 Nov 11, 20:32 |
|
|
Citation: | Le mot semble aussi connu en Bulgarie, |
Justement, ce lien ne concerne en rien directement un distributeur de soupe. C'est un emploi du même mot dans un contexte très différent.
Chorbaji fut employé par les Turcs pour désigner en Bulgarie ou en Roumanie des notables de village, chrétiens, souvent de riches commerçants. Visiblement c'est de ceux-ci que parle votre lien, et pas en leur faveur. ... Peut-être étaient-ils marchands de soupe au départ, plus vraisemblablement, ils furent dotés de cette appellation péjorative par les Turcs qui les méprisaient tout en les utilisant. À moins que le sens ait été dès le début: homme riche. Peut-être pas, celui qui peut manger la soupe, mais celui qui est le maître, donc celui qui accueille, offre l'hospitalité. |
|
|
|
|
|