Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
water (anglais) / ὕδωρ (grec) - Le mot du jour - Forum Babel
water (anglais) / ὕδωρ (grec)
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10805
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 29 Aug 20, 15:15 Répondre en citant ce message   

Un autre membre de la famille, la loutre, angl. otter :

aquatic digitigrade carnivorous mammal, hunted for its fur, Middle English oter, from Old English otr, otor "otter," from Proto-Germanic *otraz "otter" (source also of Old Norse otr, Swedish utter, Danish odder, Dutch otter, Old High German ottar, German Otter), from PIE *udros, literally "water-creature" (source also of Sanskrit udrah, Avestan udra "otter;" Greek hydra "water-serpent," enydris "otter;" Latin lutra, Old Church Slavonic vydra, Lithuanian ūdra, Old Irish odoirne "otter"), from root *wed- "water; wet." (ETYMONLINE)

NB : Le l initial du latin lutra est une curiosité mal expliquée qui rappelle le phénomène d'agglutination de l'article (cf. lierre). Malheureusement, il n'y avait pas d'article en latin...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cligès



Inscrit le: 18 Jul 2019
Messages: 628
Lieu: Pays de Loire

Messageécrit le Thursday 06 May 21, 20:28 Répondre en citant ce message   

Autre mot russe issu de la même racine, et pourvu d'un suffixe : ведро (v'idro), "seau".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3614
Lieu: Massalia

Messageécrit le Thursday 13 May 21, 15:23 Répondre en citant ce message   

Selon Pfeifer, on pourrait ( hypothèse ) y rajouter le Auerochse , le aurochs français, issus tous deux du ūrohso ( ancien haut-allemand ), dans lequel l'élément - ur pourrait se rapporter à

*aur-, *u̯ē̌r-, *ūr- ( eau, pluie, cours d'eau ) qui viendrait d'un même étymon : - ie. *au, comme water et Wasser ayant pour racines : *aud-, *u̯ed-, *ū̌d

Pfeifer précise que ce n'est pas confirmé.

Citation:

Die Herkunft von germ. *ūr- ist nicht mit Sicherheit anzugeben. Wahrscheinlichkeit ist von einer ursprünglichen Bedeutung ‘Befeuchter, Besamer’ auszugehen und Verwandtschaft mit anord. ūr ‘Feuchtigkeit, Regen’, lat. ūrīna ‘Harn’, aind. várṣati ‘regnet’ (und wohl auch ‘stößt Samen aus’), vṛ́ṣā ‘Mann, männliches Tier (Stier, Roß u. a.)’, vṛṣabhá- ‘Mann, Stier, Besamer’ anzunehmen. Die zugrundeliegende Wurzelerweiterung mit Liquida ie. *aur-, *u̯ē̌r-, *ūr- ‘Wasser, Regen, Fluß’ führt auf die gleiche Wurzel ie. *au- ‘benetzen, befeuchten, fließen’ wie die unter ↗Wasser (s. d.) dargestellte Dentalerweiterung ie. *aud-, *u̯ed-, *ū̌d-. Im 18. Jh. wird Ur m. neben Auerochse wieder ins Nhd. aufgenommen, erscheint zunächst in poetischer Sprache (Klopstock) und geht im 19. Jh. in den allgemeinen Sprachgebrauch über.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 809
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Thursday 13 May 21, 16:15 Répondre en citant ce message   

Où l'on voit que la version ancienne de l'expression « pleuvoir comme vache qui pisse », l'ure qui urine, pourrait être quasiment pléonastique ! mort de rire

(J'ajoute quand même que dans aurochs, la seconde partie du mot vient du germanique Allemand ochse, Néerlandais os, Royaume-Uni ox, « bœuf ».)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3614
Lieu: Massalia

Messageécrit le Friday 14 May 21, 11:46 Répondre en citant ce message   

Oui, je ne l'ai pas précisé puisque je citais d'abord le mot allemand Auerochse ...

À signaler ( même si c'est un hors-sujet) qu'il est amusant de voir une espèce animale ( ici l'aurochs), définie par un terme désignant un bovin castré.

Il se trouve que le même mot Ochse que l'on traduit habituellement par " boeuf" désigne aussi en agriculture un ...taureau reproducteur !
Et que l'étymologie de Ochse ramène peut-être egalement à une racine ayant rapport avec l'humidité, ici la semence . Étrange.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10805
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 14 May 21, 13:42 Répondre en citant ce message   

Plusieurs remarques :
1. Les racines n'entrent pas dans le détail, elles désignent une espèce, ici l'espèce bovine (taureau, boeuf, vache, veau, génisse, etc.) sans distinction.
2. La pseudo-racine *uks- sous laquelle Watkins (et d'autres, probablement) place aussi bien ox que aurochs - et seulement ces deux mots - n'est, je crois, que la forme inversée de la bien connue racine *gʷeh₃u déclinée par Outis dans le mot du jour buffle.
3. Si cette dernière racine a un rapport avec une autre, ce serait plutôt avec *yeug- (joug) qu'avec *wed-. Simple hypothèse qui n'engage que moi.
4. La où des termes propres aux bovins ont peut-être un rapport avec l'élément liquide, ce serait plutôt du côté du lait et du pis (angl. udder) qu'il faudrait regarder.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008