Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
comply (anglais) / accomplir (français) / cumplir (espagnol) - Le mot du jour - Forum Babel
comply (anglais) / accomplir (français) / cumplir (espagnol)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3584
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Thursday 19 Jul 12, 11:52 Répondre en citant ce message   

compliance est un mot anglais qui signifie : conformité.
in compliance with the law : en conformité avec la loi.

du verbe to comply (with) : se conformer à

du latin complire : remplir, compléter, achever, parfaire. La forme a été conservée en français dans le verbe accomplir (en anglais : to accomplish)
L'ancien français complir (en anglais to complish) n'est plus utilisé.

Chez Godefroy :
complir : achever, accomplir, parfaire. Le verbe complir a disparu au profit de accomplir.
compliement, compliment: achèvement, perfection

L'anglais to comply possède à l'origine le même sens que le français : parfaire, accomplir, puis le sens de : être complaisant (cf. le sens de l'italien et de l'espagnol), être accommodant puis : s'accommoder à, s'adapter à, se conformer à

En français, compliment vient selon le TLF de l'italien complimento : "acte ou expression d'hommage", lui-même emprunté à l'espagnol cumplimiento (abondance)
de : cumplir con alguien : accomplir les politesses requises envers quelqu'un.

En italien, on a : compiere : accomplir, achever

Le français complet est issu du participe passé du latin complere (idée de remplir complètement) : completus.

Le français emplir vient du latin implere (rendre plein)
D'une racine indo-européenne *ple (être plein) d'où plein
Ce verbe est peu usité, on dit plutôt : remplir.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 2738
Lieu: Paris

Messageécrit le Thursday 19 Jul 12, 12:02 Répondre en citant ce message   

On utilise aussi pas mal compliance en français.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1374
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Thursday 19 Jul 12, 13:48 Répondre en citant ce message   

N’oublions pas l’espagnol, « cumpleaños » (subst. sing.)= fr. anniversaire (d’une personne !).
(< 3ème pers. sing. verbe cumplir - à l'impersonnel- + años, ans)

« Cumplido » est, outre le part. pas. de cumplir, un substantif synonyme de « elogio » = fr. éloge, compliment.

L’expression de courtoisie « sin cumplidos » équivaut en français à « sans façons », « sans cérémonie ». En catalan, « sense compliments ».

Encore en catalan, « fer compliments » veut dire s’abstenir de faire quelque chose pour respect, timidité ou politesse.

Le sens d’éloge ou félicitation se trouve aussi dans l'expression allemande Kompliment !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MiccaSoffiu



Inscrit le: 24 Jun 2008
Messages: 464
Lieu: Capicursinu-Sophia

Messageécrit le Thursday 19 Jul 12, 21:35 Répondre en citant ce message   

Corse compiu, cumpiitu, cumpjtu, scompiu, scumpiitu = achevé, accompli, fini, terminé; exterminé
Corse i topi sò stati compii da i misgi = les rats ont été exterminés par les chats.
Corse scemu compiu = complètement fou.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6529
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 19 Jul 12, 22:03 Répondre en citant ce message   

angl. wilco : 1846 (jargon de transmission radio) abb. de "[we] will comply" (litt. "[Nous nous] conformerons [à la demande]")

etymonline.com
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8183
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 20 Jul 12, 22:07 Répondre en citant ce message   

Voir les MDJ plein et plantureux.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10742
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 03 Apr 13, 16:31 Répondre en citant ce message   

Extrait du Fil Mots-pièges en anglais :

José a écrit:

- There’s complimentary Wi-Fi and his-’n’-hers velour bathrobes in the closets.
= On met gratuitement à votre disposition le wifi et deux peignoirs (pour Monsieur et Madame) qui vous attendent dans la penderie.

[ The NY Post - 19.02.2013 ]


Royaume-Uni complimentary
- flatteur
- gratuit / offert
- à titre gracieux
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008