Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 14 Apr 14, 10:34 |
|
|
1. maire
2. mairie
1. mayor
2. town hall (UK) / city hall (US)
- Hizzoner, who has proposed replacing the carriages with electric cars, has stood firm in the face of polls showing that a large majority of New Yorkers are in favor of keeping the iconic clip-cloppers.
= Le maire de New-York, qui a proposé de remplacer les voitures tirées par des chevaux (= destinées aux touristes, comme à Central Park) par des voitures électriques, a tenu bon face aux sondages qui montrent qu'une large majorité de New-Yorkais sont opposés à ce projet.
[ The NY Post - 12.04.2014 ]
hizzoner (familier) : maire
hizzoner est une altération de His Honor (= Son Honneur)
connotation ironique / péjorative - registre : familier
hizzoner est surtout employé, notamment dans la presse populaire, pour désigner le maire de NYC mais ce n'est pas exclusif.
Lire le Fil Altérations de mots anglais. |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
|
|
|
 |
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1489 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Thursday 17 Apr 14, 9:51 |
|
|
Roumain:
1. primar – à l'origine, adjectif ayant le sens du français 'primaire'
2. primărie – dérivé de 1.
Hongrois:
1. polgármester – composé de polgár 'citoyen' et mester 'maître' – le belge 'bourgmestre' le traduit presque parfaitement
2. polgármesteri hivatal – littéralement 'office du maire' |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11247 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 17 Apr 14, 10:43 |
|
|
espagnol
1. alcalde, de l'arabe القاضي [al-qāḍī], "le juge".
2. ayuntamiento, cognat du français adjoindre, famille de joug, du latin iugum, même sens. Pour le bâtiment.
NB : Le mot alcadía existe aussi mais semble plutôt réservé à la fonction du maire. Ramón nous en dira plus. |
|
|
|
 |
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3686 Lieu: Massalia
|
écrit le Thursday 17 Apr 14, 14:30 |
|
|
der Bürgermeister ( féminin: die Bürgermeisterin) qui a inspiré le bourgmestre. |
|
|
|
 |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6534 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Thursday 17 Apr 14, 15:40 |
|
|
Dans le monde anglophone, les maires de certaines villes importantes ont un titre honorifique : Lord Mayor.
Villes ayant un "Lord Mayor" :
- Angleterre : Londres
- Irlande : Dublin, Cork
- Australie : Adelaide, Brisbane, Darwin, Hobart, Melbourne, Newcastle, Parramatta, Perth, Sydney, and Wollongong
- Canada : Niagara-on-the-Lake
Je suis étonné que le maire de Paris n'ait pas un titre particulier qui le distingue des maires ordinaires des arrondissements de Paris. Je suis sûr que M. Chirac en aurait été flatté, lui qui fût le premier maire de Paris. De mauvaises langues disent que le président Giscard d'Estaing fit créer ce poste afin que M. Chirac, son premier ministre, ne rêve plus de devenir président à la place du président (comme le Grand Vizir Iznogood). J'aurais même proposé le titre de "maire supérieur", mais certains auraientt "fait porter la cornette (*)" à M. Chirac.
(*) Porter la cornette : se dit d'un homme dominé par sa femme; vient de l'époque où la cornette était une coiffure féminine, non exclusivement religieuse. (Dictionnaire étymologique, historique et anecdotique des proverbes ...)
Dernière édition par Jacques le Thursday 17 Apr 14, 19:52; édité 3 fois |
|
|
|
 |
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3893 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 21 Apr 14, 8:53 |
|
|
Jacques a écrit: | maire du palais : pendant la période mérovingienne, titre du plus haut dignitaire dans chacun des royaumes francs. < lat. magister palatii |
D'après le TLFi c'est plutôt major palatii :
Citation: | 1573 maire du palais (Dupuys, s.v. maire). A substantivation de l'anc. adj. maire «plus grand» ca 1165 (Benoît de Sainte-Maure, Troie, éd. L. Constans, 6031), issu du nominatif lat. major, comparatif de magnus «grand», v. majeur. Cf. le lat. médiév. major attesté comme subst. aux sens de «juge local, maire de village» (977 ds Nierm.), «maire de commune» (1136, ibid.) développés à partir du sens plus anc. de «officier domanial» (début vies. ds St. Scoones, Les Noms de quelques officiers féodaux, p. 62, attesté en b. lat. au sens de «chef, principal personnage» dès le ives. ds Blaise Lat. chrét.) se rattachant prob. à l'acception déjà class. de respect, autorité, puissance contenue dans l'adj. magnus (v. St. Scoones, op. cit., pp.58-67). En a. fr. maire se trouve en concurrence avec la forme encore mentionnée par Cotgr. 1611 maieur attestée dès la fin du xes., et qui survit dans un sens spécial, v. maïeur, issue de l'acc. lat. mājōrem (v. aussi majeur), mais très tôt ces formes perdent leur valeur casuelle. B est un calque du lat. médiév. major palatii (xiies. ds Latham), attesté au plur. majores palatii «dignitaires du palais» dès 501 (ds Nierm.). |
magister a donné maître
major a donné maire |
|
|
|
 |
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Friday 25 Apr 14, 18:45 |
|
|
Papou JC a écrit: | espagnol
1. alcalde, de l'arabe القاضي [al-qāḍī], "le juge".
2. ayuntamiento, cognat du français adjoindre, famille de joug, du latin iugum, même sens. Pour le bâtiment.
NB : Le mot alcadía existe aussi mais semble plutôt réservé à la fonction du maire. Ramón nous en dira plus. |
Désolé pour le retard à présenter mes devoirs…
En effet, (esp.) alcalde, fém. alcaldesa, est le maire, la mairesse, et Ayuntamiento c'est l’institution. C’est par métonymie qu’il a aussi le sens de bâtiment, exactement comme les mots suivants, tous synonymes de Ayuntamiento :
Alcaldía, en principe c’est la charge de maire.
Consistorio (<lat. consistōrĭum, lieu de réunion).
Concejo (<lat. consĭlĭum, déliberation). Doublet de consejo (fr. conseil). Les membres d’un Concejo sont les concejales et les membres d’un Consejo sont les consejeros.
Cabildo (<lat. căpĭtŭlum, petite tête, cf. fr. chapitre). Doublet de capítulo, chapitre d’ecclésiastiques. Par extension, chapitre d’autorités municipales. (Papou : je propose d’ajouter cabildo à la branche espagnole de la grande famille Capital).
D’autres locutions ou mots comme Corporación Municipal ou Municipalidad ne sont employés que pour éviter les répétitions. Personnellement, je crois que « Corporación » pour « Ayuntamiento » est un anglicisme.
Pour dénommer le bâtiment, le siège, l’espagnol possède les locutions « Casa de la Villa » et « Casa Consistorial ».
Le catalan n’est pas très différent :
Alcalde, alcaldessa
Ajuntament
Alcaldia
Consistori
Consell municipal
Corporació municipal
Casa de la Vila, Casa Consistorial.
Le catalan ne possède aucun équivalent pour Cabildo, mais en revanche, un synonyme de « alcalde » : batlle, fém. batllessa. Usités notamment dans les villages. En origine, un batlle était une personne chargée de l’administration d’une autre. Du lat. bājŭlus, porteur ; de porter une charge à être l’administrateur du propriétaire de la charge. |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 02 Dec 14, 10:41 |
|
|
Wikipédia a écrit: | En Belgique, mayeur ou maïeur (en néerlandais meyer) était dans l'Ancien régime un agent seigneurial nommé à côté des échevins par le seigneur, pour l'assister dans l'exercice de la justice. Ils étaient d'habitude choisis parmi les cultivateurs et résidents notables de la seigneurie. Il était chargé également de récolter la taille. Cette fonction s'exerçait parallèlement avec les autres activités professionnelles du titulaire. Aujourd'hui, le mot y est utilisé comme synonyme familier pour bourgmestre. |
|
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 07 Oct 15, 12:10 |
|
|
- La comunità di Sant’Egidio torna a ribadire che non c’è mai stata una cena con il primo cittadino.
= La communauté de Sant'Egidio confirme à nouveau qu'aucun dîner n'a jamais eu lieu avec le maire de Rome.
[ La Stampa - 07.10.2015 ]
primo cittadino (= premier citoyen)
- syn. (vu plus haut) : sindaco |
|
|
|
 |
Eddy
Inscrit le: 08 Aug 2017 Messages: 1 Lieu: Dunkerque
|
écrit le Tuesday 08 Aug 17, 17:30 |
|
|
En espéranto : maire se dit urbestro |
|
|
|
 |
photophore
Inscrit le: 11 Apr 2012 Messages: 151 Lieu: 78360 Montesson
|
écrit le Monday 14 Aug 17, 19:45 |
|
|
En Suisse , dans le Bas-Valais , et sans doute dans l'ensemble de la Suisse Romande , une commune est dirigée par un Président. |
|
|
|
 |
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3509 Lieu: Nissa
|
écrit le Tuesday 15 Aug 17, 9:58 |
|
|
Autant que je m'en souvienne, dans le Comté de Nice, le maire d'un village était lou sindeghe (proparoxyton), sauf pour la grande ville où lou maire (avec une diphtongue audible) était autrement plus respectable (même si …). |
|
|
|
 |
|