Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Imesdurar
Inscrit le: 22 Mar 2014 Messages: 130
|
écrit le Sunday 18 Sep 16, 22:04 |
|
|
Quelles sont les mots utilisé dans vos parlés ?
Je pense que la majorité des amazighs utilisent des synonymes qui ne sont pas amazigh.
balak (=turc); yemkan (=arabe); waqila (=arabe?); i3ini (=arabe); robama (=arabe) ...
dans le Rif il y a un mot encore très utilisé, il s'agit du mot attakh , il y a un autre mot qui a complètement disparu, il s'agit de 7iness.
Et vous comment dites-vous en amazigh peut-être ? |
|
|
|
|
tayeb
Inscrit le: 21 Feb 2015 Messages: 52
|
écrit le Monday 19 Sep 16, 8:27 |
|
|
Celui que j'utilise en kabyle pour dire peut être c'est wissen qui veut dire littéralement qui sait. |
|
|
|
|
Azwaw
Inscrit le: 30 Aug 2010 Messages: 975 Lieu: Le Havre
|
écrit le Monday 19 Sep 16, 9:34 |
|
|
Le peut-être français est en quelque sorte polysémique et est rendu par différents termes (du moins en kabyle) :
- ahat
- izmer
- wissen
- waqila
- lemmer |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
|
|
|
|
Azwaw
Inscrit le: 30 Aug 2010 Messages: 975 Lieu: Le Havre
|
écrit le Monday 19 Sep 16, 9:55 |
|
|
J'avais déjà noté ça !
Dans ce composé, c'est sen qui veut dire savoir. Littéralement c'est wi > qui et sen > sait.
Je crois qu'on retrouve cette racine SN en égyptien et en haoussa (sur Wikipédia on trouve sani > connaissance) dans le même sens. |
|
|
|
|
Imesdurar
Inscrit le: 22 Mar 2014 Messages: 130
|
écrit le Thursday 22 Sep 16, 22:02 |
|
|
tayeb a écrit: | Celui que j'utilise en kabyle pour dire peut être c'est wissen qui veut dire littéralement qui sait. |
En Rif on dit aussi wissen ou alors ou'gi-gssen
En Rif par exemple quand on dit il est peut-être guéri nous disons attakh igenfa.
Quand on veut dire qu'il est peut-être en train de dormir nous disons 7iness yettass... |
|
|
|
|
tayeb
Inscrit le: 21 Feb 2015 Messages: 52
|
écrit le Monday 17 Oct 16, 18:34 |
|
|
Waqila, je le traduis dans le cas du kabyle plus comme "je crois" et ce qui est étonnant c'est qu'il existe une racine pan berbère que je trouve assez ressemblante.
J'ai remplacé votre paragraphe, les caractères sont mal passés en copiant à partir du pdf (Azwaw) |
|
|
|
|
Imesdurar
Inscrit le: 22 Mar 2014 Messages: 130
|
écrit le Saturday 29 Oct 16, 13:04 |
|
|
Nous utilisons également dans le Rif, le mot ghir (=croire).
Je pense qu'il y a une mutation entre le "q" et le "gh" ex:
qem => ghem (=rester)
q(r)a => gh(r)a (=étudier)
Il faudrait savoir si certains amazighs utilisent le mot qir/qil à la place de ghir ? |
|
|
|
|
Waghlis
Inscrit le: 05 Dec 2014 Messages: 25
|
écrit le Saturday 24 Dec 16, 0:16 |
|
|
Certains utiliseraient le verbe zmer "pouvoir" comme donc l'expression izmer-lḥal "c'est possible"; avec un degré de certitude différent. D'autre tendront plus à utiliser ahat.
Concernant waqīl(a), c'est en effet d'origine arabe, de وَقيلَ "et il a était dit", qui figure comme une locution préservée et figée ou comme un emprunt tardif à l'arabe classique porté par les livres et la parole des savants; Souvent employée dans un contexte suggérant plusieurs avis :
qīla ... wa qīla ... wa qīla ...
"Il a était dit à propos de ce sujet ceci et d'autres ont suggéré cela et certains disent ..." |
|
|
|
|
|