Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
calice (français) / κάλυξ [káluks] (grec : ancien) / calix (latin) - Le mot du jour - Forum Babel
calice (français) / κάλυξ [káluks] (grec : ancien) / calix (latin)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3160
Lieu: Nissa

Messageécrit le Friday 08 Feb 19, 9:15 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
Le TLF est un peu incohérent dans sa notice. En dépit du fait que, dans la partie étymologique, il reconnaisse l'existence de facto de deux calice homonymes puisque d'origines différentes (latin calix pour le vase à boire et grec κάλυξ pour l'enveloppe de la fleur), dans la partie sémantique il est écrit que c'est par analogie de forme avec la coupe à boire que l'enveloppe de la fleur est ainsi nommée.

Il faudrait savoir...

La consultation du DELL ne résout que partiellement le problème :
Ernout ou Meillet a écrit:
Les Latins voient dans calix un emprunt au gr. κύλιξ, ainsi Prisc. : calix ἀπὸ τοῦ κύλιξ. En réalité, le mot peut être d'origine indo-européenne, ancien *k°lik- ; outre κύλιξ (dont l'υ s'explique par l'existence de *k°lu-) et κάλυξ, on rapproche skr. kalaśa- « pot, coupe » et kalikā « bouton de fleur ». […] Mais il a pu se produire une confusion entre calix et calyx, emprunt savant au gr. κάλυξ « enveloppe de fleur, calice ».

On a bien, selon le MMW :
kalaśa, as, ī, am, m. f. n. a water-pot, a pitcher, a jar, a dish (Gr. κάλιξ Lat. calix)
mais kalikā an unblown flower, bud n'est qu'un diminutif banal de kali, de même sens, mot ayant par ailleurs un terrible homonyme (le « un », pire coup de dé, l'âge actuel du Monde (le pire), la Déesse de la destruction, la guerre, etc.).

En fait, je crois un peu bêtement qu'aussi bien la coupe que la fleur ressortissent à la racine *kel- « couvrir, envelopper, cacher » vue dans le MDJ apocalypse et dans la grande famille CELER.

Je ne saurais en effet oublier que :
1) le calice d'une fleur n'est pas sa corolle, il est formé des sépales qui, seules visibles dans le bouton, cachent la fleur elle-même avant de s'effacer discrètement quand elle se déploie dans l'éclosion.
2) le calice est une coupe à caractère rituel, on y change l'eau en vin et le vin en sang ; on pense à toutes les coupes de vérité, comme celle de Caradoc dans la continuation du Perceval, à la coupe des Scythes, au Nartamongæ des Ossètes ; on n'oubliera pas la formule in vino veritas
Le français remonte peut-être aux sources en n'ayant que le seul mot calice.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 9279
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 08 Feb 19, 11:16 Répondre en citant ce message   

Juste pour information, au cas où.

Sous la racine arabe QLS, on trouve
- le verbe قلس qalasa boire beaucoup de vin fait de dattes
- le nom قلوسات qulūsāt coupes à boire

Et sous la racine QLZ
- le verbe قلز qalaza boire dans un trou, humer l’eau qui est dans un trou – II. donner à qqn une coupe pleine pour qu’il la boive entièrement –VIII. boire, vider la coupe jusqu’au fond
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008