Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11195 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 30 Mar 10, 10:29 |
|
|
En toponymie, forum est à l'origine du nom de la ville de Feurs et de la région dont elle fut jadis la capitale, le Forez.
Pour en savoir plus sur Feurs et le Forez, cliquez ici.
Dernière édition par Papou JC le Thursday 01 Apr 10, 15:27; édité 2 fois |
|
|
|
|
MiccaSoffiu
Inscrit le: 24 Jun 2008 Messages: 463 Lieu: Capicursinu-Sophia
|
écrit le Thursday 01 Apr 10, 9:57 |
|
|
Patriccke a écrit: | Le forum chez les Romains était-il l'équivalent de l'agora chez les Grecs? |
Selon les dictionnaires courants qui donnent l’étymologie de forum et agora il semblerait qu’un forum, en sus de la notion de place pour des réunions publiques commune au deux, avait aussi des fonctions plus spécifiques comme : un marché une bourse, un tribunal, une cour de justice.
Dans un forum on discutait en public mais on prenait aussi des décisions importantes, on jugeait, on achetait et on vendait.
On retrouve en corse la définition actuelle pour foru(forum) :
Lieu réservé aux avocats du tribunal : L’ordre des avocats : un avocat est inscrit au « foru » (tribunal) de Bastia.
Synonymes de foru : piazza(place), tribunale(tribunal).
(INFCOR)
Un forum tel que celui-ci se nome « u foru » (Le forum). |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Thursday 01 Apr 10, 10:34 |
|
|
En italien, foro désigne le forum antique et aussi le tribunal
il faudrait préciser al différence entre foro et tribunale ...
L'italien forum désigne un débat,
exemple : forum televisivo
Il a donnée en français le for.
du latin forum : place publique, place où les affaires publiques étaient discutées, d'où l'idée de tribunal
Ce sens s'est maintenu dans le latin ecclésiastique : juridiction de l'Église.
Plus intéressant, est l'idée de tribunal de la conscience : le for de la conscience
que l'on trouve dans l'expression "for intérieur" : tribunal intime de la conscience, jugement de la conscience (et non pas le "fort intérieur" !!) |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11195 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 06 May 10, 10:07 |
|
|
En castillan, il existe une expression qu'on lit fréquemment sur les affiches des spectacles, c'est foro limitado, soit l'équivalent du français "nombre de places limité". |
|
|
|
|
telephos
Inscrit le: 13 Feb 2008 Messages: 341 Lieu: Montréal
|
écrit le Thursday 06 May 10, 20:58 |
|
|
Xavier a écrit: | Il a donnée en français le for.
du latin forum : place publique, place où les affaires publiques étaient discutées, d'où l'idée de tribunal
Ce sens s'est maintenu dans le latin ecclésiastique : juridiction de l'Église. |
Par exemple For-l'Évêque, une ancienne prison de Paris, détruite peu avant la Révolution, a été nommée ainsi du fait qu'elle se trouvait sous la juridiction de l'évêque de Paris. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 10 May 10, 10:34 |
|
|
A lire sur ce sujet :
- FIL un forum, des foras ? : ICI |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 28 Jun 10, 10:52 |
|
|
Signalons que la locution adverbiale au fur et à mesure est un pléonasme.
expressio.fr a écrit: | qu'est-ce que ce 'fur' ?
C'est un mot qui date du XVIe siècle et qui avait le sens de 'prix' ou de 'valeur'. Aujourd'hui, il n'est plus utilisé que dans cette expression.
Lui-même est issu de 'fuer' qui, après le XIIe siècle, était employé dans des locutions comme "a nul fuer" qui signifiait "à aucun prix" ou bien "au fuer de" pour "en proportion".
Au XVIe siècle, "au fur" signifiait également "en proportion" ou "à mesure".
Au XVIIe, le sens du mot se perdant, certains lui on accolé un intensif "à mesure", créant ainsi un pléonasme, genre qui était autrefois assez courant |
Lire le Fil "Pléonasmes devenus corrects" : ICI |
|
|
|
|
Captain Boney Boone
Inscrit le: 25 Nov 2008 Messages: 187
|
écrit le Monday 28 Jun 10, 17:58 |
|
|
José a écrit: | expressio.fr a écrit: | certains lui on accolé un intensif "à mesure", créant ainsi un pléonasme, genre qui était autrefois assez courant |
|
Cette mode d'intensification par le pléonasme se serait-elle perdue car considérée trop précieuse ? |
|
|
|
|
Patrick
Inscrit le: 03 Apr 2007 Messages: 598 Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία
|
écrit le Monday 28 Jun 10, 21:13 |
|
|
Fur : J'aime beaucoup ce petit mot ! Allez savoir pourquoi ?
Après une petite recherche dans mon Dictionnaire de l'ancien français , j'ai trouvé cette jolie expression ont José parlait plus haut:
A nul fuer / a nul fur = à aucun prix, d'aucune manière !
Joinville (XIIIe s.: "Dist qu'il ne le feroient a nul fuer".
À propos des pléonasmes, c'est souvent le fait de la langue parlée familière... J'entendais ce matin encore, à la radio, une dame dire "au jour d'aujourd'hui..."
Rares sont ceux qui corrigent ce pléonasme tant il s'entend. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Tuesday 29 Jun 10, 0:17 |
|
|
C'est la normalité des pléonasmes...
pense que nous, en piémontais, disons: al dì d'ëncheuj = au jour de ce "ce jour" |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11195 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 05 Sep 10, 22:21 |
|
|
Citation: | forain < lat. foranus etranger. Forain est apparenté à fors, hors, dehors, forêt, angl. foreign, angl. door (porte), sansk. dwar(porte). |
Je crains qu'il n'y ait dans ce fil quelques confusions entre les mots de la famille de for (for intérieur) et ceux de la famille de fors (fors l'honneur).
Le mot forêt, par exemple, semble plutôt - d'après le TLF - issu du bas latin [silva] forestis (de forum « tribunal ») « forêt relevant de la cour de justice du roi » puis « territoire soustrait à l'usage général et dont le roi se réserve la jouissance ».
Pour les mots de la famille de fors, j'ajoute l'espagnol forastero, "étranger (au lieu où l'on est), venu d'ailleurs", à distinguer de extranjero, "étranger au pays".
En complément utile, voir alibiforain. |
|
|
|
|
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 897 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Tuesday 04 Feb 20, 14:41 |
|
|
D'où provient directement le slave commun *dvor-o > двор (dvor) en russe moderne, qui signifie "enclos", d'où "cour".
Le forum est donc à l'origine un espace extérieur à la "ville" romaine avant d'en symboliser le centre.
Il suffit de considérer les origines de Rome pour comprendre pourquoi. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11195 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 11 Apr 20, 14:55 |
|
|
Le gaulois duro/duron est de la famille. Il a d'abord signifié "porte" puis "bourg fortifié" (Pierre Gastal). Il y a de nombreuses traces du mot en toponymie : Autoire, Issoire, Auxerre, Yzeures, Nanterre, Tonnerre, Jouarre, Evreux, etc.
Voir aussi l'allemand Tor.
ANIMATION : Je suggère la soudure des deux fils. |
|
|
|
|
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 897 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Tuesday 11 May 21, 20:11 |
|
|
Jacques a écrit: | anc. fr. a nul fuer : (12e s.) en aucune façon |
Si l'on adopte comme traduction "à aucun prix", on voit mieux le rapport avec forum, "marché" par métonymie. |
|
|
|
|
Picardicus
Inscrit le: 08 Oct 2010 Messages: 98
|
écrit le Wednesday 12 May 21, 11:26 |
|
|
Cligès a écrit: | Jacques a écrit: | anc. fr. a nul fuer : (12e s.) en aucune façon |
Si l'on adopte comme traduction "à aucun prix", on voit mieux le rapport avec forum, "marché" par métonymie. |
Et quelle est la prononciation ? A nul fuerr, fué, fur ? Comment peut-on le savoir ? |
|
|
|
|
|