Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
pylône (français) - Le mot du jour - Forum Babel
pylône (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2865
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Wednesday 08 Mar 06, 11:21 Répondre en citant ce message   

pylône : emprunté au grec πυλών (pylôn) signifiant «grande porte, portail », dérivé de πύλη « porte ».
Aujourd’hui on nomme surtout pylônes les piliers de maçonnerie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kantega
Responsable projet


Inscrit le: 11 Apr 2005
Messages: 31
Lieu: Paris-le-Béton

Messageécrit le Wednesday 08 Mar 06, 12:40 Répondre en citant ce message   

N'empêche, "pylône", avec un "y" et un "ô", c'est somme "piqûre", on dirait un mot inventé exprès pour qu'on fasse des fautes !
J'imagine que ces deux particularités s'expliquent par leur origine ?
υ => y et ώ => ô , est-ce systématique ?
Je ne connais malheureusement pas le grec moderne, mais j'ai fait un peu de grec ancien dans mes années universitaires.
Tu sais de quand date l'emprunt ? Et comment a-t-il glissé de "portail" à "poteau" ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2865
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Wednesday 08 Mar 06, 13:25 Répondre en citant ce message   

En effet la graphie s’explique par présence du ypsilon et du omega en grec.
D’après ce je sais ce terme est rentré dans la langue française dans les années 1800.
Le terme pylore de πυλωρός (portier) qui a lui aussi la même racine est apparu plus tôt dans le lexique français autour des années 1550.


Dernière édition par Helene le Wednesday 08 Mar 06, 13:49; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles
Animateur


Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3137
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Wednesday 08 Mar 06, 13:47 Répondre en citant ce message   

Je vois difficilement comment on pourrait orthographier le ô de pylône autrement que commme il se prononce : ô.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pierre



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 1189
Lieu: Vosges

Messageécrit le Wednesday 08 Mar 06, 14:14 Répondre en citant ce message   

Le pylône désignait aussi l'entrée monumentale des temples égyptiens qui, à partir du Nouvel Empire, était constituée de deux môles à base oblongue encadrant la porte d'accès à la première cour ; s'il existait une seconde cour, celle-ci était également précédée d'un pylône, de dimensions moindres que le premier.

Dans le grand temple d'Amon-Rê à Karnak, le plus gigantesque de tous les sanctuaires égyptiens, on compte dix pylônes. Par son aspect massif, le pylône protégeait le temple des forces impures, il signalait aussi de l'extérieur la fonction cosmogonique des rites qui se déroulaient dans le secret des salles.

Source Encyclopédie Universalis.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
semensat



Inscrit le: 20 Aug 2005
Messages: 868
Lieu: vers Toulouse

Messageécrit le Wednesday 08 Mar 06, 15:48 Répondre en citant ce message   

Jean-Charles a écrit:
Je vois difficilement comment on pourrait orthographier le ô de pylône autrement que commme il se prononce : ô


Les voyelles ne se prononcent pas pareil sur tout le territoire francophone. S'il fallait l'écrire comme je le prononce, ça serait avec un o.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2865
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Wednesday 08 Mar 06, 16:34 Répondre en citant ce message   

Disons que les accents circonflexes, les ph, th, y etc donnent des informations sur l’origine d’un mot. C’est ainsi qu’à partir du latin les termes grecs ont été ainsi transcrits.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles
Animateur


Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3137
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Wednesday 08 Mar 06, 20:28 Répondre en citant ce message   

semensat a écrit:
Les voyelles ne se prononcent pas pareil sur tout le territoire francophone. S'il fallait l'écrire comme je le prononce, ça serait avec un o.

Je suis d'accord sur ce point : je voulais simplement noter que l'orthographe du français standard est justifiée quelque part.
Il y a tellement de cas dans lesquels il n'y a aucune logique.

Et que ça ne me gênerait absolument pas s'il n'y avait aucun accent circonflexe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kantega
Responsable projet


Inscrit le: 11 Apr 2005
Messages: 31
Lieu: Paris-le-Béton

Messageécrit le Thursday 09 Mar 06, 2:27 Répondre en citant ce message   

Helene a écrit:
Le terme pylore de πυλωρός

Ah tiens ! Un ω là aussi, mais pas d'accent circonflexe ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2865
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Thursday 09 Mar 06, 10:40 Répondre en citant ce message   

Il arrive que certains mots aient modifié leur écriture au cours des siècles, on voit cela avec le terme cristal qui s’écrivait au départ avec un y c'est-à-dire crystal puisqu’en grec la graphie est κρύσταλλος mais aujourd’hui le y a disparu.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10768
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 19 Mar 14, 15:46 Répondre en citant ce message   

Hécatompyles est une épithète appliquée à la ville de Thèbes en Égypte à cause de ses cent portes.

du grec ἑκατόμπυλος comp. di ἑκατόν «cent» e πύλη «porte»

Lire le Fil L'autre nom des villes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8284
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 19 Mar 14, 16:54 Répondre en citant ce message   

Helene a écrit:
Le terme pylore de πυλωρός (portier) qui a lui aussi la même racine est apparu plus tôt dans le lexique français autour des années 1550.

Voilà un mot, πυλωρός [pulôros], littéralement "gardien de la porte", qui aurait, par son élément final -ωρός [-ôros], sa place dans la grande famille GARE, aux côtés de panorama et de théorème.
L'étymologie de πύλη [púlê], "porte", d'où est tiré l'élément initial de pylore ainsi que le mot pylône, est inconnue.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008