Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Sunday 14 May 06, 10:11 |
|
|
Lynx du grec λυγξ, λυγκός (lynx, lynkos) est un petit félin qui ressemble à gros chat, et possédant une vue perçante. Lynx et synonyme de loup- cervier. Comme le chat cet animal a une bonne vision nocturne. En français on a d’ailleurs l’expression avoir des yeux de lynx pour dire "avoir une bonne vue". |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Sunday 14 May 06, 12:24 |
|
|
Le lynx est, avec le loup et l'ours, l'un des grands prédateurs d'Europe. C'est un animal solitaire, vivant sur un vaste territoire. Il chasse la nuit à l'affût, repérant ses proies à la trace. Exclusivement carnivore, il se nourrit de jeunes cervidés (d'où son nom de loup-cervier), de lapins, de lièvres, de rongeurs et, parfois, d'oiseaux. C'est un bon grimpeur mais il vit surtout au sol.
Les lynx se reproduisent généralement au printemps. Après environ deux mois de gestation, deux à six jeunes naissent, aveugles et couverts d'un pelage fin, dans une tanière (grotte ou trou d'arbre). Ils seront allaités pendant deux mois puis sortiront de leur tanière et apprendront à chasser avec leur mère jusqu'à l'âge de six mois.
Les lynx ont été chassés depuis longtemps à cause de leur mauvaise réputation (ils inspirent la terreur et s'attaquent aux animaux domestiques) et pour le commerce de leur peau.
À la fin des années 1970, 100 000 peaux par an étaient exploitées aux États-Unis.
Devenus rares, leur chasse est aujourd'hui sévèrement réglementée. Dans certains pays, ils sont protégés et font l'objet de programmes de renforcement ou de réintroduction (Suisse depuis 1971, France en 1993).
Source Universalis |
|
|
|
|
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Monday 15 May 06, 9:05 |
|
|
la racine indo-européenne de ce mot est "luk" que l'on retrouve dans le grec "leukos", brillant (comme les yeux du lynx).
le celtique dit "lug"
le suédois dit "lo"
l'allemand dit "Luchs"
"lynx" est également à rapprocher du grec "lykos", le loup.
AJOUT (José) :
Lire plus bas les réserves émises par Papou JC quant au lien étymologique lynx / *leuk- . |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
|
|
|
|
Lucuts
Inscrit le: 14 Mar 2006 Messages: 224 Lieu: Cluny.71+Comarnic.PH.
|
écrit le Monday 15 May 06, 13:03 |
|
|
En Roumain : Râs, pl. Râși. du slave rysi…
Mais on peut aussi utiliser "linx", pl. lincși… |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11195 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 07 Jul 19, 8:58 |
|
|
Attention, en dépit de ce que dit Max-azerty, il n'y a pas unanimité des ouvrages que j'ai pu consulter pour voir dans lynx un mot relevant de la racine *leuk-. C'est pourquoi je me suis bien gardé de le faire figurer dans la grande famille LUCIOLE. Idem pour loup, d'ailleurs. Ce qui n'exclut pas un rapport entre les noms des deux animaux.
J'ajouterai que, si rapport il y a, il est plus probablement à chercher du côté de la "dévoration" (racine *(s)leuk- /*(s)leug-) que de la "brillance des yeux". Comme dit Pierre, plus haut, Le lynx est, avec le loup et l'ours, l'un des grands prédateurs d'Europe.
Auquel cas les deux mots λύγξ [lúgx] hoquet et λύγξ [lúgx] lynx ne seraient pas des homonymes mais des doublets. (Hypothèse personnelle). |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11195 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 28 Jul 19, 6:00 |
|
|
Cet extrait de Wikipedia me semble intéressant à verser au dossier :
Le terme « lynx » [lε̃:ks] est directement issu du latin « lynx », lui-même tiré du grec ancien « λύγξ » qui désigne tout simplement l'animal. Il existe quelques variations orthographiques telles que « linz » durant le xiie siècle ou « lins » au xiiie siècle. Au sens figuré, un lynx est une personne très rusée.
« Avoir des yeux de lynx » signifie avoir une très bonne vue ; cette expression est issue d'une confusion avec « avoir des yeux de Lyncée », en référence à l’argonaute Lyncée qui possédait une vision perçante, et a été à l'origine de la légende sur les bons yeux du lynx. Ainsi, la constellation du Lynx aurait été appelée ainsi par Hevelius au xviie siècle car il faut avoir les yeux de lynx pour l'apercevoir. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3509 Lieu: Nissa
|
écrit le Sunday 28 Jul 19, 7:25 |
|
|
Intéressant surtout, pour moi, pour la façon dont les n'importe-quoi se propagent de texte en texte.
Que les choses soient claires : Lyncée n'a jamais existé, c'est un personnage de fiction. Tout comme Achille et Ulysse. L'expédition des Argonautes est un récit d'aventures dans lequel tous les héros ont des « pouvoirs ».
Périclyménos peut se métamorphoser, Orphée peut tout charmer (même les pierres), Lyncée peut voir à travers tout, etc.
Et le récit met en évidence les bienfaits de la diversité et de la collaboration. C'est une leçon de vie en société. C'est la fonction des mythes, symboles narratifs.
On est dans la même situation qu'avec les X-Men. Et, de même que certains X-men ont des noms rappelant leurs pouvoirs, Tornado, Mimic, Magneto, etc., les noms des Argonautes aussi peuvent être parlants. Lyncée est là, malgré la présence de ses cousins ennemis Kastor et Polydeukès, malgré l'absence de son frère Idas, il est là parce que l'auteur a besoin de sa vue.
Et si un Lyncée a une vue perçante, c'est évidemment parce qu'il doit son nom au lynx, et les deux au thème *leu-k- qui est à la fois la vue et la lumière dans la nuit : luire, luciole, Lune (*luk-sna). Lumière dans la nuit, comme celle qui se reflète dans les yeux des félins. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11195 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 28 Jul 19, 7:38 |
|
|
Bon, très bien, merci de cette mise au point. À l'occasion j'enverrai donc Lyncée et le lynx rejoindre ensemble les lucioles.
NB : Parmi les sceptiques : Often linked to PIE root *leuk- "light, brightness," in reference to its gleaming eyes or its ability to see in the dark, but there are phonetic problems with that and Beekes suggests a loan from a non-IE substrate language. (ETYMONLINE)
Traduction : ... mais il y a des problèmes phonétiques ; Beekes suggère un emprunt à une langue de substrat non indoeuropéenne. |
|
|
|
|
|