Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11198 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 04 Nov 16, 19:03 |
|
|
C'est probablement une coïncidence mais de l'Afghanistan, dont la capitale est Kaboul, comme chacun sait, on dit que c'est "le pays du cheval"...
C'est même certainement une coïncidence car le nom de Kaboul - également nom de rivière - doit être postérieur au latin caballus et a fortiori au grec καϐάλλης kaballês. Pour Chantraine, mot voyageur, probablement d'origine asiatique.
Je rappelle quand même à cette occasion qu'on désigne très souvent les animaux - et notamment les chevaux - par leur race d'origine : un afghan, un arabe, un andalou, ...
Contrairement aux Hongrois (> hongre), les Afghans ne castrent pas leurs chevaux mâles.
Ernout et Meillet terminent ainsi leur notice sur caballus : On a supposé également une origine gauloise [...] Toutefois les noms gaulois et latins peuvent provenir d'une même source : il s'agirait d'un nom ethnique (cf. fr. hongre) qui se serait répandu dans toute l'Europe. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 03 Aug 20, 8:13 |
|
|
Voir le MDJ Zèbre, dérivé de equus et ferus, cheval sauvage. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 03 Aug 20, 9:00 |
|
|
embatérienne, le 19 août 2014 a écrit: | J'ai trouvé une curieuse démonstration de l'origine arabe du mot cheval dans le roman Chems d'un auteur tunisien Esma Harrouch :
|
L'hébergeur d'images a disparu, mais j'ai retrouvé le texte ici
et le retranscris, avec ses fautes et approximations :
Citation: | Le mot cheval : il se dit en latin" equus "(équestre) et en grec : (H)ippos (ο ιππος οu). On veut faire venir le mot « cheval » du sanscrit : Tchepala - rapide. L 'Arabie est le berceau des chevaux dits aryens ou pur-sang arabes. N’est-il pas plus logique de faire venir ce mot de l'arabe « Kheil » " خيل " collectif « khuwul » " خيول " = chevaux ? Le « ch n’étant que la transcription du « kh » " خ " arabe et le « v » français n’étant que la transcription du « w » " و " arabe ? Si l’on tient à le faire d’un adjectif, pourquoi ne pas choisir l’arabe « chewl » " شول " agile, dispos ? |
|
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11198 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 03 Aug 20, 9:59 |
|
|
Tu ne crains pas que certains de nos lecteurs prennent ces "curieuses" idioties pour la vérité vraie ? |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 03 Aug 20, 10:36 |
|
|
Je crois que nos lecteurs sont habitués à faire le tri entre ce qui est à peu près prouvé, ce qui est assez probable, ce qui est juste conjectural, ce qui est est douteux, ce qui est fantaisiste et ce qui est pure élucubration, même si chacun ne met pas forcément les mêmes choses dans les mêmes catégories. Ce qui me semble intéressant, ce n'est pas toujours la vérité, mais l'inventivité ! On ignorera souvent la première, on peut reconnaître la seconde ! |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11198 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 03 Aug 20, 10:58 |
|
|
J'ai bien dit "certains".
Ce post serait tout de même à une meilleure place dans le "Café", mais bon, ce que j'en dis...
En complément, voir aussi un fil entier consacré aux dénominations du cheval en arabe. |
|
|
|
|
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 896 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Monday 03 Aug 20, 20:10 |
|
|
Un peu de phonétique historique :
1er s. caballu(m) > *caβallu : spirantisation du b intervocalique.
3ème s. *caβallu > *cavallu : consolidation de la bilabiale instable en labio-dentale.
5ème s.* cavallu >* k̮avallu : palatalisation de la guttural devant a (sauf en picard qui maintiendra keval juqu’à nos jours).
*k̮avallu > *tšẹvallọ : a) résolution de la palatale en une affriquée à appendice chuintant. Passage de l’ancien u bref à o fermé ; b) le a initial passe à e fermé sous l’influence de la chuintante.
7ème s. *tšẹvallọ > *tšẹval : chute de la voyelle finale.
11ème s. *tšẹval > tše̥val : le e fermé s’affaiblit en e « moyen ».
13ème s. tše̥val > še̥val : l’affriquée se résout en une chuintante unique.
Note : le a accentué ne subit pas la diphtongaison française du fait de l’entrave (contra : mare > maęr > mer)
Le -s du cas sujet sg. ou du cas régime pluriel se maintient jusqu’au 13ème ; le ll, devenu l, se vocalise devant le -s au VIIème. La forme résultante, chevaus (écrite souvent chevax, le -x représentant la ligature du u et du s). L’orthographe moderne écrit donc à tort chevaux au pluriel. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11198 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 03 Aug 20, 21:46 |
|
|
Le v s'est amuï dans certaines langues : lombard càal, albanais kal, roumain cal. |
|
|
|
|
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 896 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Tuesday 04 Aug 20, 9:11 |
|
|
Le b intervocalique a aussi disparu en "français" sous l'influence d'une voyelle vélaire (cf. mon étude - inachevée - sur les consonnes intervocaliques) Ex : nuba > nue ; *debutum > deü (dû). Même traitement pour le v (w) intervocalique : viva > vive, mais pavorem > paor (peur). |
|
|
|
|
|