Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
chez - Le mot du jour - Forum Babel
chez
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11164
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 06 Nov 10, 21:43 Répondre en citant ce message   

J'ai trouvé ceci : "Le monastère du Mont-Cassin, fondé par St. Benoît vers l'an 529 de l'ère chrétienne, fut élevé sur la base d'une fortification romaine préexistante du municipium de Casinum; sur le sommet de cette montagne, on pratiquait encore le culte païen, dans un temple dédié à Apollon et dans un bosquet sacré, avec une place pour les sacrifices.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Sunday 07 Nov 10, 17:57 Répondre en citant ce message   

J'ai écrit probablement...casinum est aussi un'ipothèse
Près de Cassino il y a la "via Casilina".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Phil o Gagneur



Inscrit le: 29 Dec 2017
Messages: 6
Lieu: Cologne/Rhin

Messageécrit le Sunday 31 Dec 17, 18:41 Répondre en citant ce message   

Chusé Antón a écrit:
En aragonais, maison: casa. Petite maison: caseta. Une grande maison: casilizio.
Maison dans la campagne: torre (tour) et aussi á l´est d´Aragón: mas, près de Catalogne où l´on dit: masia.
Ceux qui habitent les mas et les masias: masoveros.

castillo = une très grande maison / un château

château dans le bordelais = une grande maison (parfois avec des chais).
châtillon en toponymie

Notez aussi le "chalet" de montagne pour rester dans le domaine des habitations diverses, et "chapiteau" et "chape" pour différentes formes de "couvertures".

Personnellement je note que dans toutes les langues que je connais le son "ch" ("sh" en anglais, "sch" en allemand, "s" en hongrois, etc.) marque dans les mots le contenant une forme de séparation ou une protection.

Pour rester en français :
une cache
une bache
une mèche
une manche
une tranche
une branche
une bâche
une hache
une tache et une tâche
un lâche / lâcher
un crachat / cracher
une châtaigne
le chas de l'aiguille
chaume (qui sert a couvrir/faire le toit d'une chaumières)
chasser
etc...

giòrss a écrit:
J'ai écrit probablement...casinum est aussi une hypothèse
Près de Cassino il y a la "via Casilina".

Pour ce qui est du mot "casino" en allemand le mess reservé aux officiers souvent en dehors de la caserne se dit "das Offizierskasino", à ne pas confondre avec "die Kantine" pour les "simples" soldats qui eux reste casernés.
Inutile de préciser que les "en-cas" ne sont pas de la même qualité gastronomique dans ces deux endroits.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
batisse



Inscrit le: 10 May 2018
Messages: 71
Lieu: Lorraine (France)

Messageécrit le Wednesday 23 May 18, 11:58 Répondre en citant ce message   

En Picardie, on traduit généralement chez par à mon.

I est à mon (de) sin père (il est chez son père).

En picard, maison se dit majon.

Ce à mon me semble - mais je ne suis pas du tout linguiste - être une évolution de à la maison.

Reste à savoir pourquoi en Picardie la version d'origine à base de maison n'a pas évolué en quelque chose similaire à chez. D'autant que les sons ch sont légion dans cette langue!

A moins que ce à mon vienne de tout autre chose. Quoi?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 23 May 18, 13:08 Répondre en citant ce message   

batisse a écrit:
Ce à mon me semble - mais je ne suis pas du tout linguiste - être une évolution de à la maison.

C'est très vraisemblable. Voir :
https://books.google.fr/books?id=kdOaLK2x0ugC&pg=PA400#v=onepage&q&f=false
https://books.google.fr/books?id=SDL4dr3Av1wC&pg=PA488#v=onepage&q&f=false
https://books.google.fr/books?id=T_HawpHcNecC&pg=PA339#v=onepage&q&f=false
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
batisse



Inscrit le: 10 May 2018
Messages: 71
Lieu: Lorraine (France)

Messageécrit le Wednesday 23 May 18, 17:42 Répondre en citant ce message   

embatérienne a écrit:
https://books.google.fr/books?id=T_HawpHcNecC&pg=PA339#v=onepage&q&f=false

Je n'ai gardé que le dernier lien car il dit quelque chose que ne disent pas les deux autres: mon a deux sens:
1) contraction de maison ou majon ou n'importe quel mot similaire. Mais alors pourquoi les deux mots coexistent et sont autant utilisés l'un que l'autre en Picardie?
2) abréviation/contraction de Monsieur. Dans la page du dictionnaire où mène le lien il y a même un exemple: A l'majon Mon François. (sans de entre majon et Mon). Celui-là me plait bien plus. Il ne s'agirait alors pas d'une abréviation ou d'une contraction, mais plutôt d'une suppression de la partie l'majon.
Un peu comme la poule d'Inde qui a donné la dinde.

Possible? Probable?

En tous cas, à part le sens, le à mon picard n'aurait alors rien à voir avec chez
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Wednesday 23 May 18, 18:44 Répondre en citant ce message   

MON, pour monsieur, s'emploie dans la région de Lille... et dans toutes les casernes et gendarmeries de France, de Navarre et d'Outre-mer.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jeannotin
Animateur


Inscrit le: 09 Mar 2014
Messages: 879
Lieu: Cléden-Poher

Messageécrit le Wednesday 23 May 18, 19:10 Répondre en citant ce message   

Je me demande s'il ne faut pas comparer ce Mon François à l'article catalan En/Na devant les noms propres. Ce dernier vient, d'après ramon, du vocatif latin domine.

Mon au sens de "chez" est bien représenté dans le FEW. Je me demande si cette forme plus brève ne trahit pas un ancien cas sujet. On aurait alors :

cas sujet : mansio > *mans > mon
cas régime : mansionem > majon

tout à fait parallèle au bien connu :

cas sujet : homo > *hom > on
cas régime : hominem > *homne > homme

Je ne connais cependant pas assez l'ancien français pour dire si un cas sujet fait sens ici.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10950
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 23 May 18, 20:51 Répondre en citant ce message   

Jeannotin a écrit:
cas sujet : mansio > *mans > mon

Lire le MDJ maison (français), mānsiō (latin).

Glossophile a écrit:
MON, pour monsieur, s'emploie dans la région de Lille... et dans toutes les casernes et gendarmeries de France, de Navarre et d'Outre-mer.

??!! J'ai fait mon service militaire et ce MON pour monsieur ne me dit strictement rien.
J'étais à Fribourg, en Allemagne, donc ni en France, ni en Navarre, ni Outre-mer . Simplement Outre-Rhin ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 23 May 18, 20:54 Répondre en citant ce message   

Tu ne disais pas "mon colonel", "mon général"...?
Cela dit, la tradition qui fait de ce "mon" l'abréviation de "monsieur" n'est pas forcément très fiable.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10950
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 23 May 18, 20:58 Répondre en citant ce message   

Embatérienne a écrit:
Tu ne disais pas "mon colonel", "mon général"...?

Ah ben dit comme ça, c'est compréhensible !
Oui, bien sûr !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Thursday 24 May 18, 12:00 Répondre en citant ce message   

Le wallon liégeois dit également pour fr. chez : amon, contraction de a mohon, lui-même du latin ad mansionem (Haust), comme dit plus haut. A noter que le wallon d'ouest (Hainaut) dit majon, comme en picard.

Toutefois, devant mi, moi, par exemple, le liégeois utilise aussi ad'lez, (rouchi delez), du latin ad lătŭs, littéralement auprès de: ad'lé mi, chez moi.
Cfr le français lez, près de, en toponymie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
yves



Inscrit le: 07 Aug 2007
Messages: 397
Lieu: Nevers

Messageécrit le Thursday 24 May 18, 19:46 Répondre en citant ce message   

embatérienne a écrit:
Tu ne disais pas "mon colonel", "mon général"...?
Cela dit, la tradition qui fait de ce "mon" l'abréviation de "monsieur" n'est pas forcément très fiable.

C'est effectivement ce qui se dit dans l'armée (ou du moins ce qu'on nous a seriné quand j'y étais), mais j'ai toujours trouvé ça bizarre, en comparant justement avec "monsieur", de "mon sieur".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jeannotin
Animateur


Inscrit le: 09 Mar 2014
Messages: 879
Lieu: Cléden-Poher

Messageécrit le Thursday 24 May 18, 20:57 Répondre en citant ce message   

dawance a écrit:
amon, contraction de a mohon, lui-même du latin ad mansionem (Haust)

Ce mot viendrait donc du cas régime. Mon hypothèse d'un ancien cas sujet était un peu inutile, la grammaticalisation pour donner une préposition suffit à expliquer la plus grande usure phonétique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Friday 25 May 18, 8:02 Répondre en citant ce message   

yves a écrit:
C'est effectivement ce qui se dit dans l'armée (ou du moins ce qu'on nous a seriné quand j'y étais), mais j'ai toujours trouvé ça bizarre, en comparant justement avec "monsieur", de "mon sieur".

Précisément, et monseigneur, et madame. ..
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 4 sur 5









phpBB (c) 2001-2008