Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
La coupure fautive ou mécoupure (agglutination) - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
La coupure fautive ou mécoupure (agglutination)
Aller à la page 1, 2, 3, 4  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
gilou
Animateur


Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1529
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Wednesday 09 May 07, 15:12 Répondre en citant ce message   

Je ne connais pas exactement le terme exact décrivant ce phénomène (mécoupure est plus général que le cas que je considère ici. Peut-être lexicalisation par mécoupure?). Il concerne une coupure fautive entre un article et le mot qui suit, aboutissant à la modification dudit mot.
Je vais donner quelques exemples en diverses langues:

Français:
L'yerre/L'ierre -> Lierre
M'amie -> Ma mie
L'uette -> Luette
L'oriot -> Loriot
L'endemain -> Lendemain
L'agriotte -> La griotte
L'alicorne -> La licorne
L'amerise -> La merise
D'inde -> Dinde
Une norange -> Une orange
En age -> En nage [age ici a pour sens eau, et provient de aqua]
La bajoue -> L'abajoue
La laize -> L'alaise -> L'alèse
Et très probablement L'ingot -> Lingot
Un excellent lien sur le sujet: http://monsu.desiderio.free.fr/curiosites/agglut.html

Anglais:
A nadder -> An adder (vipère)
A napron -> An apron (tablier) [napron provenant du français naperon]
A noumpere -> An oumpere -> An umpire (un arbitre) [noumpere provenant du français non pair]
An eke-name -> A nick-name (surnom)
(?) An ingot (lingot) -> A ningot -> A nugget (pépite)
?? En langue parlée: An ice-cold beer -> A nice, cold beer [ou un vrai nice est il inséré dans la phrase A cold beer?]

Bizarrement, on trouve à mainte reprise sur le web une étymologie de apple comme venant de napple qui est manifestement fausse (penser à l'allemand Apfel)

Grec:
Ton omo(n) -> To nomo(n) (épaule)
Ton oura -> To noura (queue)

Italien:
L'allodola -> La lodola (alouette)

Le cas de l'espagnol (et sans doute aussi du portugais) est particulier, car il a une foule de mots en al (alcalde, alcatraz, alcazar...) dont le al initial est l'article arabe. Je préfere ne considérer que les cas ou on ne change pas de langue.

Avez-vous des exemples dans d'autres langues?


Dernière édition par gilou le Thursday 10 May 07, 23:30; édité 6 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kyrillion



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 311
Lieu: Haute-Savoie

Messageécrit le Wednesday 09 May 07, 18:48 Répondre en citant ce message   

Une métanalyse je crois.

On peut penser à la blague de Coluche : "un type patibulaire, mais presque"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou
Animateur


Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1529
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Wednesday 09 May 07, 19:16 Répondre en citant ce message   

Métanalyse est un terme un peu plus générique.

Bon, personne n'a d'exemple en italien, en hongrois (avec az/ez), en allemand (avec das)...?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mik



Inscrit le: 21 May 2006
Messages: 276
Lieu: Drôme, France

Messageécrit le Wednesday 09 May 07, 21:07 Répondre en citant ce message   

Ça me fait penser à quelque chose de voisin : il y a 45 ans, on jouait à "Jacques a dit" dix ans plus tard, j'ai entendu jouer à "Jacadi a dit". J'ai craint l'aggravation mais apparemment ça n'a pas continué.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2097

Messageécrit le Wednesday 09 May 07, 22:35 Répondre en citant ce message   

Agglutination de l'article, disent Bloch et Wartburg pour lierre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou
Animateur


Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1529
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Wednesday 09 May 07, 23:08 Répondre en citant ce message   

Glossophile a écrit:
Agglutination de l'article, disent Bloch et Wartburg pour lierre.
En français, ca colle assez bien. Mais l'anglais a deux cas de figure: Agglutination de/à l'article.
A+,
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lou caga-blea
Animateur


Inscrit le: 05 Sep 2006
Messages: 515
Lieu: Nissa

Messageécrit le Sunday 13 May 07, 13:15 Répondre en citant ce message   

Je pense que le niçois la sieta (cf. fr. assiette; du lat. ASSEDĭTA(M)) provient d'une telle mécoupure, puisque son diminutif est lo sieton (passage au masculin).
Je me rappelle que mon cousin, quand il était petit, était persuadé que /lavijõ/ qui vole dans le ciel était un mot féminin ("la vion"...).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mik



Inscrit le: 21 May 2006
Messages: 276
Lieu: Drôme, France

Messageécrit le Sunday 13 May 07, 13:41 Répondre en citant ce message   

Lou caga-blea a écrit:
Je me rappelle que mon cousin, quand il était petit, était persuadé que /lavijõ/ qui vole dans le ciel était un mot féminin ("la vion"...).

De nombreuses personnes font cette erreur avec l'ensemble des mots commençant par une voyelle : l'air, l'argent...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 2714
Lieu: Nissa

Messageécrit le Sunday 13 May 07, 14:41 Répondre en citant ce message   

On a sans doute aussi une agglutination de l'article dans le sicilien lapa « abeille » ou dans le marocain lamrini « murène ». Le phénomène semble assez banal …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig
Animateur


Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 865
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Sunday 13 May 07, 15:07 Répondre en citant ce message   

Faut surtout pas oublier le fameux "Ternette" de Camera Café, surement de la confusion volontaire Internet «» un ternette... Le tout est de savoir si des gens le disent réellement, ce qui ne m'étonnerai pas plus que ca...

J'ai pas d'exemple en tête pour le Breton, cependant, il y a un autre point assez semblable, c'est qu'en Breton, il y a des mutations, par exemple, pour un mot féminin, après l'article, la première lettre de ce mot sera "adoucie", si on prend le mot "kador" (chaise) on aura "ar gador". Il y a un mot en Breton qui a été emprunté du Français "valise", pour dire "une valise" on dira "ur valizenn", cependant, ce mot a été traité comme un mot féminin ayant subi une mutation, les lettres qui peuvent muter en V sont le B et le M, ce qui fait donc que "valise" se dira "malizenn" et non "valizenn" car les Bretons ont vu le V comme une mutation de la lettre M. On a aussi l'exemple de "ur gazetenn" (un journal, une gazette), sans l'article on dira "kazetenn", là, la mutation du G vers le K est obligée car "kazetenn" étant féminin, si ca avait été "gazetenn" on aurait du dire "ur c’hazetenn" et non "ur gazetenn".

Après y'a des exemples même à l'interieur du Breton, par exemple dans quelques endroits du Pays de Vannes, "hani" (celui/celle) se dit "kani" car "an hani" était vu comme une mutation du K vers le H (ou C’H), en effet, les mots masculins singuliers muttent leur K en C’H après l'article! Donc si ils pensaient que "an hani" était muté, la forme à restituer était "kani", et comme je crois que pour cette tournure ils n'utilisent pas d'article, au lieu de dire "an hani" ils disent simplement "kani", voir "keni" ou autre selon les accents. Drantoui! Lazhet eo bet Keni!*

* Mon Dieu, on a tué Keni...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1150
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Sunday 13 May 07, 18:24 Répondre en citant ce message   

Un jour j'ai vu un petit panneau au mur d'une patisserie: "d'égustation à l'étage"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1150
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Thursday 17 May 07, 13:30 Répondre en citant ce message   

Un très bel exemple d'agglutination à l'article en anglais (pourtant, sur les forums nous avons tous un nickname):
Moyen-Age: ekename (flamand: ooknaam) > an ekename > nickname.
Un bijou d'agglutination.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 2714
Lieu: Nissa

Messageécrit le Thursday 17 May 07, 13:47 Répondre en citant ce message   

Le vieil-anglais eke « ajout » est lié au verbe éacian « augmenter », apparenté (cf. isl. auka) au latin augeō de même sens (> fr. « aug-menter »).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti
Animateur


Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1596
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Thursday 17 May 07, 14:06 Répondre en citant ce message   

Et que dire de "lamelette" qui a donné "l'omelette"?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10768
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 18 May 07, 11:28 Répondre en citant ce message   

Citation:
Outis a écrit :

Le vieil-anglais eke « ajout » est lié au verbe éacian « augmenter », apparenté (cf. isl. auka) au latin augeō de même sens (> fr. « aug-menter »).

En anglais actuel, eke existe encore dans l'expression to eke out a living, qui signifie vivoter, avec l'idée de faire durer qqch ou pousser qqch plus loin. A noter le sens désormais obsolète de eke = also (aussi, également), du vieil anglais eac (allemand : auch, néerlandais : ook).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page 1, 2, 3, 4  Suivante
Page 1 sur 4









phpBB (c) 2001-2008