| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
ramon Animateur

Inscrit le: 13 jan 2005 Messages: 1314 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le jeudi 10 mai 07, 10:14 |
|
|
Prononciation: ráï
Origine incertaine.
En faisant les recherches pour vous présenter ce mot, j’ai appris qu’il existe aussi en occitan avec la même graphie ou « harai » en gascon. De fait, une variante catalane est « arrai ».
Il s’agit d’une particule en guise d’exclamation qui placé après d’autres mots (substantifs, pronoms, infinitifs, adverbes…), introduit le plus souvent un sens positif en opposition au contexte. Ce qui en principe est à craindre, plaindre ou regretter n’est pas si grave. Voici quelques exemples :
S’ha trencat la taula! Això rai ! ja era vella i calia comprar-ne una de nova.
La table s’est cassée ! Peu importe! Elle était vieille et il fallait acheter une neuve.
Has pagat molts diners per aquest quadre, però tu rai que ets ric!
Tu as payé beaucoup d’argent pour ce tableau, mais toi, tu t’en fous, tu es riche !
- Hi haurà prou menjar per a tots els convidats ?
- Menjar rai! Begudes és el que faltarà!
- Y aura-t-il assez à manger pour tous les invités ?
- Du manger ? Des boissons vont manquer !
Ara rai ! que hi ha una carretera nova. Abans sí que era difícil arribar al poble!
C’est formidable maintenant avec la nouvelle route ! Avant c’était bien difficile arriver au village...
Mais « rai » peut aussi souligner quelque chose de négatif :
Els caps de l’empresa no es posen d’acord. Feina rai!
Les patrons de la compagnie ne se mettent pas d’accord. Il y aura des problèmes.
- Com està l’Andreu ?
- Malament rai ! El metge li ha diagnosticat una malaltia greu.
- Et André, ça va?
- Hélas, pas du tout! Le médecin lui a diagnostiqué une maladie grave. |
|
|
|
 |
Hiruma
Inscrit le: 21 août 2006 Messages: 624 Lieu: Occitania
|
écrit le jeudi 10 mai 07, 18:01 |
|
|
Intéressant ! Je ne le savais même pas !
Le seul rai que je connaisse en occitan est celui-ci : rai = rayon |
|
|
|
 |
Chusé Antón

Inscrit le: 25 fév 2005 Messages: 761
|
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 nov 2008 Messages: 5381 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le samedi 13 nov 10, 5:25 |
|
|
| Personne n'a cherché du côté de l'arabe ? La racine R-'-Y (ara', "je vois", ra'y, "opinion, avis") est peut-être une piste, non ? |
|
|
|
 |
MiccaSoffiu
Inscrit le: 24 juin 2008 Messages: 461 Lieu: Capicursinu-Sophia
|
écrit le samedi 13 nov 10, 11:11 |
|
|
Il y a une certaine ressemblance d’usage avec le « vai » que j’entend assez souvent en provençal.
Il y aura assez à manger ? …Bien sur ça va aller, vai.
Je n’ai aucune référence, c’est ce que j’entend assez souvent même dans la conversation en français pour « fermer » une expression une sorte de confirmation avec un accent trés pronnoncè "vaii". |
|
|
|
 |
giòrss

Inscrit le: 02 août 2007 Messages: 2809 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le samedi 13 nov 10, 13:41 |
|
|
| En Italie, nous utilisons le mot "dài" ou " va' " (qui serait l'apocope de "vài") . |
|
|
|
 |
Cupidon

Inscrit le: 09 oct 2007 Messages: 261 Lieu: Pau,France
|
écrit le dimanche 28 nov 10, 15:51 |
|
|
| En roumain: rai s. n. – 1. Paradis – Megl. rai. Sl. (bg., sb., ceh., pol., rus.) raj (Miklosich, Slaw. Elem., 42). |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 oct 2006 Messages: 7231 Lieu: Lyon
|
écrit le lundi 29 nov 10, 12:36 |
|
|
| Ce rai roumain semble être un simple homographe, sans rapport avec le rai catalan. |
|
|
|
 |
|