Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
escalope (français), scalp (anglais) - Le mot du jour - Forum Babel
escalope (français), scalp (anglais)
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11164
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 01 Mar 17, 15:38 Répondre en citant ce message   

max-azerty a écrit:
le mot "escalope" est à rapprocher de l'allemand "Schale", la coquille, l'écaille, lui-même issu du germanique *skaljo, séparer, diviser.
on retrouve encore la possible racine ie *(s)kel , signifiant couper, séparer, dans le russe "skala", l'écorce, ou l'anglais "scalp", soit , littéralement, le cuir chevelu qu'on sépare du crâne.

Je crois que même pour la coquille, nous nous sommes laissés fourvoyer par ce premier post de max-azerty, une fois de plus dans l'erreur et la confusion.
En voulant vérifier une éventuelle origine provençale de l'escalope carnée, je suis tombé dans le Félibrige sur le mot escalopo avec un renvoi à calofo "écale, brou de noix ou de châtaignes" où je trouve une série de variantes (dont escaloufo) dont l'étymon serait, d'après l'auteur, le grec κέλυφος kéluphos "enveloppe de fruit" ! (Voir la grande famille CELER). On comprend la variante escalophe en ancien français.
Bref, foin du germanique ! La coquille est d'origine grecque (*kel- "cacher") et la tranche de viande d'origine latine (*(s)kel- "couper").
C'est cette dernière escalope qui est un cognat de scalp, et non l'autre.
Et contrairement à ce qu'on croit c'est un probable emprunt à l'italien scaloppa qui n'est plus usité mais a laissé la place à son diminutif scaloppina.
À moins, comme je l'ai déjà envisagé plus haut, que l'étymon latin ne soit venu au français par le wallon...
Qu'en pensent les Babéliens spécialistes du wallon ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10950
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 19 Dec 17, 11:13 Répondre en citant ce message   

Maurice a écrit:
D'ailleurs, en anglais, scalop désigne une coquille Saint-Jacques

L'anglais scallop a 2 traductions possibles en français :

Royaume-Uni scallop
- coquille Saint-Jacques - pétoncle
- escalope


- Jerusalem artichokes and scallops are very happy in each other’s company.
= Topinambours et coquilles Saint-Jacques se marient très bien.

[ The Guardian - 18.12.2017 ]


Je pense que bon nombre d'étudiants en L.E.A. auraient du mal à trouver la bonne traduction, il y a 2 pièges dans cette phrase.
Je me demande combien d'étudiants savent ce qu'est un topinambour.
Lire le Fil Mots-pièges en anglais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Gaspard



Inscrit le: 06 Aug 2008
Messages: 215
Lieu: France

Messageécrit le Friday 22 Dec 17, 20:00 Répondre en citant ce message   

giòrss a écrit:
En Italien "escalope" se dit scaloppa/scaloppina

Et une escalope panée se dit: Italien cotoletta
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Friday 29 Dec 17, 22:58 Répondre en citant ce message   

Citation:
À moins, comme je l'ai déjà envisagé plus haut, que l'étymon latin ne soit venu au français par le wallon...
Qu'en pensent les Babéliens spécialistes du wallon ?
Imagination fertile.
Il n'y a pas d'escalope dans la cuisine wallonne.
Toutefois, si l'on veut suivre la grande famille pgm
Citation:
Germanic *skalj, piece cut off, shell, scale.
, alors oui.
Mon voeu le plus cher pour cette année naissante, serait que les grandes familles soient désignées par le nom de l'ancêtre, et non plus par un lointain descendant obscur.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10950
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 30 Dec 17, 16:53 Répondre en citant ce message   

Le voeu le plus cher des animateurs (et peut-être des lecteurs) de Babel serait que, lorsqu'on cite, on donne l'auteur ou la source de la citation.

@ Dawance : qui sont les auteurs que tu cites ? Merci.


Dawance a écrit:
Toutefois, si l'on veut suivre la grande famille pgm

Peux-tu préciser ce qu'est la famille pgm ? Merci.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008