« L’inspecteur a des soupçons »
La famille SPECTACLE
Patriarches indoeuropéens : *SPEK- et *SKEP-[1], « observer »
Les branches
1. Parmi les principaux ancêtres latins de cette famille on trouve les noms
spectaculum, « spectacle » et
spectrum, « simulacre émis par des objets, spectre ». En sont issus tous les mots qui contiennent le radical -
spect- :
spectacle, spectre, aspect, circonspect, inspecter, introspection, perspective, prospecter, respect, rétrospective, suspect, ...
2. Cette famille a d’autres ancêtres latins importants, par exemple
species, « aspect, apparence, beauté, subdivision du genre, espèce »,
specimen, « image, modèle », ou encore
spicere, « examiner ». En sont issus tous les mots qui contiennent les radicaux -
spec- ou -
spic- :
spécial, spécimen, spéculer, espèce, ...
auspices, perspicace, suspicion, ...
3. Il y a aussi une branche grecque (voir note 1) avec des mots à radical -
scop- comme
σκοπειν, skopein, « observer », et
σκοπος, skopos, « observateur », et d’autres à radical -
scep- comme
σκεπτεσθαι, skeptesthai, « considérer ». En sont issus :
cinémascope, horoscope, magnétoscope, microscope, radioscopie, sceptique, de
σκεπτικος, skeptikos, « qui observe, réfléchit (et n’affirme rien) »,
télescope, ...
4. Il y a enfin une branche germanique qui est à l’origine du mot
espion et de ses dérivés :
espionner, espionnage, ...
Les invités masqués
1. Ils ont tous la même particularité, à savoir cacher le
s du couple consonantique -
sp- :
– il est issu de
despectus, « vue d’en haut, mépris » :
dépit. Dérivé :
dépité.
– il est issu de
respectus, « action de regarder en arrière » et est donc un doublet de
respect :
répit.
– il est issu du latin médiéval
exspectativus, « qui donne droit d’attendre, d’espérer » :
expectative.
– il est issu de
species et est donc un doublet d’
espèce :
épice. Dérivés :
épicier, épicerie, épicé.
– il est issu de
suspicio, « action de regarder de bas en haut » et est donc un doublet de
suspicion :
soupçon. Dérivés :
soupçonner, soupçonneux, insoupçonnable.
– il est de la famille d’espion :
épier.
2. Ils sont méconnaissables :
écueil et
évêque (voir ci-après).
Curiosités
1.
auspice est issu du latin
auspicium, et celui-ci d’
auspex, « prêtre romain qui prédisait l’avenir par l’examen du vol des oiseaux », de
avis, « oiseau » (> fr.
avion), et
spicere (branche 2). Le mot n’est plus employé que dans la locution
sous les auspices de qqn ou qqch, « sous la protection de ... ». Le prêtre qui, dans le même but, examinait les entrailles de bêtes sacrifiées, était l’
(h)aruspice.
2.
écueil a fait plusieurs fois le tour de la Méditerranée ! D’abord
escueil, emprunt à l’ancien provençal
escueyll, issu comme l’italien
scoglio et le catalan
escull, d’un latin populaire *
scoclu, altération du latin classique
scopulus, « écueil », lui-même emprunté au grec
skopelos, « hauteur, lieu pour guetter » et « écueil ». Ainsi nommé soit parce qu’un promontoire rocheux est un endroit d’où l’on guette, soit parce qu’il « guette » et menace le navigateur de faire échouer[
2] son bateau.
3.
évêque : d’abord
evesque et
ebisque (cf. espagnol
obispo, anglais
bishop, allemand
Bischof), est issu du latin chrétien
episcopus, du grec
episkopos, « gardien, surveillant », de
episkopein, « inspecter », de
skopein, « observer ». C’est donc le doublet populaire d’
épiscope. Autres dérivés :
évêché, archevêque, épiscopal, épiscopat.
Homonymes et faux frères
1. Il y a
auspice et
hospice !
hospice est issu du latin classique
hospitum, « hospitalité » et concrètement « gîte hospitalier », dérivé de
hospes (Voir
hôte dans les Curiosités de la famille
POTENTIEL).
2. Il y a
évêché et
revêche !
L’adjectif
revêche est d’origine obscure. On a proposé un latin vulg. *
reversicus, « à rebrousse-poil », de
reverti, reversus, « revenir en arrière » (famille
VERS), ou un ancien francique *
hreubisk, « raboteux, rude », qui aurait un équivalent en ancien scandinave.
3. Pour
accueil et
recueil, issus du verbe latin
colligere, voir famille
LÉGENDE.
4. Le préfixe
épi- (
épithète, épiscope, épigraphe, etc.) est issu de la préposition grecque
επι-, epi, « sur ». Il est sans rapport avec
épice et
épier. C’est donc par son deuxième élément, -
scope, que le mot
épiscope est de la famille, et non par le premier.
Dans d’autres langues indoeuropéennes
esp.
aspecto, conspicuo, despectivo, escéptico, especialidad, especie, espécimen, espejo, espiar, horóscopo, obispo, respeto, sospechar
port.
aspecto, conspícuo, despeito, especialidade, espécie, espécime, espelho, espia, horoscopo, respeito
it.
aspettare, aspetto, auspice, ispezione, sospetto, specchio, specializzato, specie, specola, speculare, speglio, spettatore, spettro, spiare, vescovo
angl.
aspect, bishop, conspicuous, despicable, despite, expect, inspect, sceptic, special, specialist, species, specify, specimen, spectacle, spectrum, spice, spite, spy, suspect, telescope
all.
Aspekt, Bischof, Prospekt, spähen, Spektakel, Spekulation, spekulieren, Spezerei, spezifisch, Spiegel, spiegeln, Spion
rus.
аспект, инспектор, микроскоп, проспект, скептик, спектакль, спекуляция, специфика, специи, шпион, эпископ
Notes :
1 Les racines *SPEK- (> mots latins et germaniques) et *SKEP- (> mots grecs) sont généralement considérées comme une seule et même racine.
2 Une hypothèse qui reste à vérifier : ce même verbe
échouer – sans rapport avec
échec – pourrait bien avoir un lien direct avec
écueil, comme c’est le cas en castillan pour le couple correspondant
scollo / scollare.