Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Monday 02 Jul 07, 22:23 |
|
|
le mot "gonfanon" a le sens d' "étendard".
il est issu du francique *gund, bataille, et *fano, pièce d'étoffe, à rapprocher de l'allemand moderne "Fahne", drapeau.
des mots français comme "fanion" ou "fanon" procèdent également de la racine *fano.
on retrouve la racine *gund, bataille, dans de nombreux prénoms anciens tels Audegond, Cunégonde, Gontrand etc.
d'après etymonline, le mot anglais "gun" serait possiblement de même origine.
Dernière édition par max-azerty le Sunday 13 Jan 08, 13:57; édité 1 fois |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Tuesday 03 Jul 07, 0:31 |
|
|
… et on expliquerait le glissement de sens par le surnom affectueux donné à un canon : Gunna, hypocoristique du prénom féminin Gunnhildr « bataille et guerre » !
(d'après The concise Oxford Dictionary of English Etymology)
On notera que Brynhildr, Hildr et Gunnr sont attestés comme noms de Valkyries.
Et il fut effectivement un temps où on donnait des noms aux canons (la « Grosse Bertha » par exemple) … |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11191 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 26 Oct 16, 6:07 |
|
|
Pour compléter le post initial :
- Premier composant : La racine IE est probablement *gʷʰen-- “frapper, tuer”.
D'où le vieux norrois gunnr "guerre", qui aurait donné l'anglais gun.
D'où les mots latins offendo, -ere et defendo, -ere dont on connaît bien la descendance. (Source : Calvert Watkins).
Etymonline reprend l'histoire du prénom, et ajoute : The word was perhaps influenced by or confirmed by (or possibly from) Old French engon, dialectal variant of engin "engine."
La branche iranienne a abouti au persan jang "guerre, bataille, combat", et probablement aussi - via le pehlevi gund - à l'arabe ǧund "armée", dont on voit qu'il a la même extension -d que le latin.
- Deuxième composant : La racine IE est certainement *pan- "morceau de tissu".
D'où le latin pannus, même sens, et le germanique *fanōn > l'ancien bas francique *fano , l'ancien haut allemand fano, l'allemand Fahne « drapeau », et aussi le bas latin fano, le castillan pana "velours côtelé", les mots français pan (de chemise), panne (nº 1 du TLF) et panneau, l'anglais panel, etc.
Petite remarque additive à propos du latin pannus : c'est de ce mot - plutôt que du germanique *spann- - que Pierre Guiraud fait dériver les mots empan et espan, via les formes hypothétiques *impannus et *expannus. Il s'appuie sur le sens "étendue (de pays)" pris par pan, pane en ancien français, et que l'on retrouve dans pan de mur, par exemple. Voir le mot du jour empan. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11191 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 26 Sep 19, 8:13 |
|
|
Voir aussi le mot fence /dehesa. |
|
|
|
|
|