Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
badminton (anglais) - Le mot du jour - Forum Babel
badminton (anglais)
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3583
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Saturday 04 Sep 10, 12:23 Répondre en citant ce message   

Le badminton est un sport né en Angleterre au XIXe siècle (pays sportif qui a vu naître à cette époque de nombreux sports).
Il doit son nom à un lieu (comme le Rugby) : Badminton House, superbe demeure située dans le Gloucestershire.
C'est la résidence principale du duc de Beaufort.

(le duché de Beaufort se trouvait autrefois en Champagne, entre Troyes et Bar-le-Duc, il prit ensuite le nom de duché de Montmorency)

Badminton se situe à l'ouest de Bristol
voir vue satellite


On ne connait pas trop l'origine de ce sport. Plusieurs hypothèses ou légendes sont évoquées.
C'est en fait un jeu ancien qui a été adapté. On l'appelait alors battledore and shuttlecock.
Battledore désigne la raquette et shuttlecock, le volant.
Ce volant était à l'origine réalisé avec des plumes, qui permet de ralentir la vitesse de l'objet.

Voici une photo d'une paire de battledore :
http://www.tradgames.org.uk/games/Battledore-Shuttlecock.htm

Comment fabriquer un battledore et un shuttlecock :
http://books.google.fr/books'id=weg-AAAAYAAJ&pg=PA123
(The boy's own toy-maker, A practical illustrated guide to the useful employment of leisure hours, 1859)


Voici une photo de ces premiers volants à plume utilisé pour le badminton :
http://books.google.com/books'id=9a8ykrpScKcC&pg=PA60

En allemand, ce sport porte le nom de Federball, composé avec Feder : plume.
Cependant, aujourd'hui ce terme a cédé la place à celui de Badminton.

L'origine des termes battledore, shuttlecock est mystérieuse.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2784
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Saturday 04 Sep 10, 16:47 Répondre en citant ce message   

En italien le jeu s'appelle gioco del volàno.

battledore= racchetta da volàno
shuttlecock = volàno


ANIMATION FORUM, @ Giorss :

- suppression d'un lien vers un site anglais non traduit, la page était sans rapport avec le sujet de ce Mot du Jour
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10791
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 04 Sep 10, 17:00 Répondre en citant ce message   

Les noms de sports en Italie ont été italianisés à la période mussolinienne :
- volley-ball : pallavolo
- basket-ball : pallacanestro
- water- polo : pallanuoto
- football : calcio

Ces appellations restent en vigueur aujourd'hui. Voir les pages sportives (numerosissime...) de la presse italienne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8264
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 04 Sep 10, 17:19 Répondre en citant ce message   

Citation:
L'origine des termes battledore, shuttlecock est mystérieuse

Pas si mystérieuse que ça, à mon avis.

1. On sait ce que battle (qui rappelle la batte de base-ball) veut dire : battre.

2. On sait que shuttle signifie navette, ce qui traduit bien le mouvement du volant d'un joueur à l'autre.

3. On sait que les volants ont été "à plumes" avant d'être en plastique. (Je pense que les volants de luxe sont toujours à plumes.) Et à plumes probablement colorées, ce qui n'est pas sans évoquer la queue du coq (anglais cock), et explique sans doute la métaphore "coq faisant la navette".

4. Enfin sur l'un des liens que tu donnes, l'auteur dit quelque chose comme "les premiers battledores étaient en bois comme leur nom l'indique" (battledores, as their name implies, were formerly all made of wood). C'est dans l'élément -dore qu'il faut donc chercher le bois. Pour faire court, voici l'article tree de Etymonline (je mets en gras quelques-uns des mots les plus proches de -dore) :
O.E. treo, treow "tree" (also "wood"), from P.Gmc. *trewan (cf. O.Fris. tre, O.S. trio, O.N. tre, Goth. triu), from PIE *deru- "oak" (cf. Skt. dru "tree, wood," daru "wood, log;" Gk. drys "oak," doru "spear;" O.C.S. drievo "tree, wood;" Serb. drvo "tree," drva "wood;" Rus. drevo "tree, wood;" Czech drva; Pol. drwa "wood;" Lith. derva "pine wood;" O.Ir. daur, Welsh derwen "oak," Albanian drusk "oak").

En complément, voir les mots du jour dru et druide.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2097

Messageécrit le Sunday 05 Sep 10, 16:31 Répondre en citant ce message   

Va pour le badminton né en Angleterre...
N'empêche que les Français et les Françaises (surtout les Françaises, c'était un passe-temps pour les jeunes filles qui n'avaient pas droit aux sports violents) jouaient au volant sous le Directoire.
Le volant étant une hémisphère de liège plantée de plumes... pour mieux voler.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2784
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Sunday 05 Sep 10, 20:00 Répondre en citant ce message   

Citation:
Les noms de sports en Italie ont été italianisés à la période mussolinienne

Pas tous le noms. Le nom volano existait déjà bien avant du fascisme.
Comme existait le nom "volant" en français.

Il faut dire aussi qu'en Italie n'existait aucune fédération nationale et alors il n'y avait aucun interêts à changer le nom.

Les Anglais ont simplement dicté les nouvelles regles du jeu.
Cette chose vaut pour plusieurs sports. Foot-ball et boxe sont des bons exemples.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou
Animateur


Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1530
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Monday 06 Sep 10, 10:33 Répondre en citant ce message   

Au Japon, au 15e siècle, on jouait déjà au hanetsuki, qui consiste a s'envoyer un hane, ie un volant en plume similaire au volant de badminton avec deux hagoitas ie deux palettes de forme spécifiques, sur un terrain quelconque, sans filet. Le jeu se joue généralement à deux, le gagnant étant le dernier à renvoyer le volant. Chaque point gagné était marqué par un trait au charbon de bois ou a l'encre noire sur le visage du perdant sourire
De nos jours, ce jeu est encore pratiqué de manière cérémonielle, par des jeunes filles en costume traditionnel, dans la cour des temples, à certaines occasions, comme le jour de l'an.




Un hane, qui est constitué d'une graine d'un arbre particulier, et de plumes. -- hagoitas et hanes.

hanetsuki: 羽根突き (frappement des plumes) ou 羽子突き (frappement du volant) parfois aussi écrit 羽突き voire 羽根付き.
hagoita: 羽子板 ("planche à volant")
hane: 羽根 plumes (et hago: 羽子 volant )

Note linguistique: hanetsuki est une forme nominale tirée d'un verbe hanetsuku (verbe construit mentalement pour en tirer une forme nominale, et qui n'a peut être pas d'existence dans la langue). hanetsuku est un verbe avec l'objet incorporé, on voit donc l'action comme un tout. Si on parlait d'une action particulière, d'un coup précis ou le joueur a frappé le volant, l'objet serait alors dissocié et porterait la marque de l'objet direct -o: hane-o tsuku. Cette structure verbe à objet incorporé pour une action vue dans sa globalité et verbe à objet dissocié pour une action spécifique se retrouve dans pas mal de langues.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2784
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Monday 06 Sep 10, 16:31 Répondre en citant ce message   

Un exemple de "volant" français du XVIII siècle



Jean Simon Chardin (1740)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10791
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 06 Sep 10, 16:48 Répondre en citant ce message   

En français, badminton n'a cours que pour le sport de compétition, plutôt confidentiel.
Pour la simple activité de loisirs, sur plage ou sur pelouse, on dira couramment "jouer aux raquettes".

Citation:
José a écrit :
Les noms de sports en Italie ont été italianisés à la période mussolinienne.

Giorss a écrit :
Pas tous le noms. Le nom volano existait déjà bien avant du fascisme.

Je corrige volontiers. J'aurais dû écrire "la plupart des noms de sport...".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2784
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Monday 06 Sep 10, 17:34 Répondre en citant ce message   

Tu aurais dû dire, les noms des sports professionnels (s'il y avait une fédération déjà au temps de Mussolini) avaient été changés.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
yves



Inscrit le: 07 Aug 2007
Messages: 396
Lieu: Nevers

Messageécrit le Monday 06 Sep 10, 22:54 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
Pour la simple activité de loisirs, sur plage ou sur pelouse, on dira couramment "jouer aux raquettes"

J'entends plutôt "jouer aux volant" pour le badminton
et "jouer aux raquettes" pour d'autres jeux de plages avec raquettes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10791
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 09 Sep 10, 11:27 Répondre en citant ce message   

Lire le Fil Noms de sports : ICI
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 2709
Lieu: Nissa

Messageécrit le Thursday 31 Aug 17, 15:34 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
Citation:
L'origine des termes battledore, shuttlecock est mystérieuse

Pas si mystérieuse que ça, à mon avis.

4. Enfin sur l'un des liens que tu donnes, l'auteur dit quelque chose comme "les premiers battledores étaient en bois comme leur nom l'indique" (battledores, as their name implies, were formerly all made of wood). C'est dans l'élément -dore qu'il faut donc chercher le bois. Pour faire court, voici l'article tree de Etymonline (je mets en gras quelques-uns des mots les plus proches de -dore) :
O.E. treo, treow "tree" (also "wood"), from P.Gmc. *trewan (cf. O.Fris. tre, O.S. trio, O.N. tre, Goth. triu), from PIE *deru- "oak" (cf. Skt. dru "tree, wood," daru "wood, log;" Gk. drys "oak," doru "spear;" O.C.S. drievo "tree, wood;" Serb. drvo "tree," drva "wood;" Rus. drevo "tree, wood;" Czech drva; Pol. drwa "wood;" Lith. derva "pine wood;" O.Ir. daur, Welsh derwen "oak," Albanian drusk "oak")

Ton mépris pour les lois phonétiques, ici une mutation consonantique spécifique au germanique, facilite évidemment toutes les jongleries!

Quelle merveille de voir que les mots issus de *der-u- commencent généralement par d ! Hélas, pas en anglais.
Si tu veux donner une origine eurindienne à ce -dore, il faudra que tu cherches à partir d'un *dʰer-, soit grec *θερ- ou sanskrit *dhar-. Tu as un large choix ! Pour une origine sémitique, tu es mieux placé que moi pour en trouver une …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8264
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 31 Aug 17, 15:44 Répondre en citant ce message   

C'était il y a sept ans... Un péché de jeunesse. Heureusement, tel Zorro, Outis est arrivé-é-é, sans se presser-er-er.... sourire

Blague à part, selon toi, où est le bois dans battledore ? "battledores, as their name implies, were formerly all made of wood". J'ai donné plus haut la traduction.

Bon, comme tu as négligé de m'envoyer dans le celtique, c'est évidemment là (Nos racines celtiques, par Pierre Gastal) que je suis allé "jongler".
J'ai trouvé le gaulois dervo chêne, dont les cognats seraient le breton derv chêne, l'irlandais dairdhre bois de chêne (et prénom féminin), le sanskrit daru bois et le grec δρῦς [drûs] chêne.
Et je vois que tous ces mots ont bel et bien un air de famille avec ceux vus plus haut....
Faut que tu saches qu'en anglais il y a aussi - "hélas !" - des mots d'origine celtique.

J'attends en tremblant ton verdict... À moins que ce ne soient des excuses. On verra.

PS : Pour information, le bouquin de Gastal coûte 24,50 €.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 2709
Lieu: Nissa

Messageécrit le Thursday 31 Aug 17, 17:16 Répondre en citant ce message   

… tous ces mots ont bel et bien un air de famille avec ceux vus plus haut....

Oui, sauf avec -dore !
Tu es encore à la pêche au hasard dans les dictionnaires !

Essaye alors, plus scientifiquement, les autres composés en -dore dans OneLook (tape *dore pour trouver tous les mots terminés par -dore).
Il y en a 37, dont 25 noms, dont 14 noms communs, que voici (avec les sens des trois premiers) :

• stevedore : a laborer who loads and unloads vessels in a port
• commodore : a commissioned naval officer who ranks above a captain and below a rear admiral; the lowest grade of admiral
• battledore : an ancient racket game
• moidore
• bandore
• mandore
• matadore
• compradore
• pandore
• windore
• splendore
• raffreddore
• corridore
• bedore

Je te laisse t'amuser avec le reste (il n'y a pas que des mots espagnols) et, si tu es en veine de sorcellerie, n'oublie surtout pas d'appeler Dumbledore ! …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008