Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Tuesday 21 Mar 06, 15:24 |
|
|
Le mot "homme" procède de la racine indo-européenne "dghem" qui s'applique à la terre dans le sens de sol.
Tout comme "on","homme" nous vient du latin "homo",soit l'homme au sens général du mot, à distinguer de "vir",l'homme au sens de "mâle".
Le mot "homo" est lui-même apparenté à "humus",la terre,le sol,le grec "khamai" signifiant "à terre".
Les Romains nommaient donc l'homme "le terrestre", par opposition aux dieux (cf. humilité, de même racine).
Notons que, d'une façon similaire, l'homme se dit "mard" en persan, soit "le mortel".
Cette racine a donné "Mann"(homme) et "man" (on) en allemand, ainsi que "man" en anglais par le vieil anglais "guma".
ANIMATION (Papou JC) : Voir plus loin les corrections apportées à ce post. |
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Tuesday 21 Mar 06, 17:26 |
|
|
En hébreu, homme se dit adam.
Adama étant la terre et dam le sang. |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Tuesday 21 Mar 06, 18:18 |
|
|
En turc aussi adam veut dire homme (de l'hébreu ou de l'araméen?).
Il subsiste également dans le langage populaire mort (adj. mort) de la même racine persane mard (sauf erreur).
Nous avons pris l'ancien suffixe perse -man (homme) dans le nom : Turcoman (ou Turkmène selon la prononciation à la turque).
Dernière édition par guillaume le Wednesday 22 Mar 06, 9:51; édité 1 fois |
|
|
|
|
nougaramel
Inscrit le: 15 May 2005 Messages: 274 Lieu: Ile de France
|
écrit le Wednesday 22 Mar 06, 3:25 |
|
|
1- Me suis souvent demandé si la manne ramassée par terre n'avait pas un lien avec man comme homme et humus ou Adam et adama.
2- Man ou mèn, c'est affaire de prononciation, signifie en arabe qui ou celui qui. On pourrait tout aussi bien le remplacer par l'homme. Man akala: celui qui a mangé ou l'homme qui a mangé. Man = homme?
3- J'ignorais ce mard persan. Il m'évoque le mard arabe qui signifie maladie. |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Wednesday 22 Mar 06, 10:25 |
|
|
Le mot hébreu man fait penser au persan nan (pain pita), du sanskrit naan, et comme il s'agit de nourriture de base...
Littré donne une définition intéressante qui lève le voile sur le mythe :
Citation: | Manne tombée du ciel, substance alimentaire qui se développe rapidement dans certaines circonstances en Perse et dans le voisinage du mont Ararat, etc. ; d'autres disent qu'elle est apportée par les vents violents ; il est certain qu'elle est formée de lichens, surtout de lecanora affinis et lecanora esculenta. |
|
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Wednesday 22 Mar 06, 13:07 |
|
|
Et si on cherchait de ce côté ? Comment dit-on "lichen" en arabe ? |
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Wednesday 22 Mar 06, 20:32 |
|
|
azerty a écrit: | Cette racine a donné "Mann"(homme) et "man"(on) en allemand,ainsi que "man" en anglais par le vieil anglais "guma". |
Si le vieil anglais "guma" vient bien de cette racine, les mots dans la veine de "man", "maðr", "Mann", viennent plus probablement de la racine men- "penser". |
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Wednesday 22 Mar 06, 22:14 |
|
|
men- "penser" ?
Je pencherai pour mnemo...
Mais je dis sans doute une bêtise : je ne connais pas le grec.
En revanche, je connais des mots comme amnésie... Voilà pourquoi.
Mais quelqu'un pourra me le dire : il y a une accointance ? |
|
|
|
|
Rémi
Inscrit le: 25 Mar 2005 Messages: 744 Lieu: Paris + Laponie suédoise
|
écrit le Thursday 23 Mar 06, 0:45 |
|
|
Citation: | ainsi que "man" en anglais par le vieil anglais "guma". |
Marrant : "gumma" en suédois signifie "vieille femme" ! Ca vient peut-être du fait que ni l'anglais ni le scandinave ne distingue d'article différent pour les êtres masculins et féminins ? Ou bien faut-il y voir un hasard?
Et pourquoi ne dit-on pas "le vir" en francais quand on veut parler du mâle humain? Je trouve ce mot d'homme utilisé à toutes les sauces très macho alors que ce n'est pas le cas étymologiquement... |
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Thursday 23 Mar 06, 14:12 |
|
|
Nina Padilha a écrit: | men- "penser" ?
Je pencherai pour mnemo...
Mais je dis sans doute une bêtise : je ne connais pas le grec.
En revanche, je connais des mots comme amnésie... Voilà pourquoi.
Mais quelqu'un pourra me le dire : il y a une accointance ? |
Dans mnemo, il y a "mn" qui est une forme de la racine "men-". De plus mnemo- signifie mémoire, et non penser. |
|
|
|
|
flo
Inscrit le: 03 Oct 2010 Messages: 302 Lieu: La Rochelle
|
écrit le Monday 28 Feb 11, 9:42 |
|
|
@ Rémi : On retrouve bien vir dans certains mots concernant l'humain masculin : les adjectifs viril, virilisant et virilocal, l'adverbe virilement, le verbe viriliser et aussi, concernant l'humaine féminine le nom virago pour décrire la femme peu féminine.
On peut distinguer l'homme (individu masculin) de l'Homme (genre humain) précisément par l'emploi de la majuscule, du moins en milieu de phrase. Si le terme commence la phrase, l'ambiguïté demeure. Je précise que si j'utilise spontanément cette convention, j'ignore si elle s'impose vraiment et si elle est ancienne. |
|
|
|
|
Meduantensis
Inscrit le: 13 May 2010 Messages: 40 Lieu: Rothomagi
|
écrit le Monday 28 Feb 11, 9:56 |
|
|
Guma en vieil anglais n'a pour autant que je sache rien à voir avec "man" de cette même langue, mais "homo" en latin, comme le souligne le lien phonétique germanique g- / latin h-. C'est aussi à rapprocher du grec khthốn (chtonien en français), la terre. D'après le latin, l'homme serait "le terrestre".
Comme cela a été dit, man serait plutôt à rapprocher de la notion de pensée, d'où "mind", ou le latin "mens, -tis". |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11193 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 28 Feb 11, 17:05 |
|
|
max-azerty a écrit: | le mot "homme" procède de la racine indo-européenne "dghem" qui s'applique à la terre dans le sens de sol.
Tout comme "on","homme" nous vient du latin "homo",soit l'homme au sens général du mot,à distinguer de "vir",l'homme au sens de "mâle".Le mot "homo" est lui-même apparenté à "humus",la terre,le sol,le grec "khamai" signifiant "à terre".Les Romains nommaient donc l'homme "le terrestre",par opposition aux dieux(cf. humilité,de même racine).
Notons que,d'une façon similaire,l'homme se dit "mard" en persan,soit "le mortel".
Cette racine a donné "Mann"(homme) et "man"(on) en allemand,ainsi que "man" en anglais par le vieil anglais "guma". |
Je reviens sur ce post initial pour y apporter quelques corrections et ajouts :
1. Il y a plusieurs façons d'écrire la racine dont il est question au début. Calvert Watkins l'écrit *dhghem-, Jacqueline Picoche *ghyom-, Pokorny *g̑hðem- ou *g̑hðom-(le g̑ est en fait un g avec un accent circonflexe, que je n'ai pas trouvé dans les claviers). J'espère que quelqu'un nous dira quelle graphie doit être retenue de préférence.
2. Le grec χαμαι [khamai] "à terre" (> fr. caméléon, camomille) est effectivement issu de cette racine, mais aussi χθων [khthôn] "terre" (> fr. chthonien, autochtone).
3. Le mot vieil anglais guma "homme" est bien issu de cette même racine - on le retrouve un peu déformé dans bridegroom, "le marié" - mais il n'a rien à voir avec le man de l'anglais moderne, issu quant à lui d'une racine *man- qui lui est propre, et qui n'a rien à voir non plus ni avec la manne ni avec la "pensée" exprimée par des mots comme mind ou mental, évoqués çà et là dans ce fil. |
|
|
|
|
dubsar
Inscrit le: 07 May 2007 Messages: 448 Lieu: Altkirch (F68)
|
écrit le Monday 28 Feb 11, 20:09 |
|
|
Faisons au passage un sort aux rapprochement sémitiques :
man (hébreu = qui), mannu (akkadien = qui), d'un thème m- augmenté de divers suffixes : -n, cf ci-dessus, -h : mah (hébreu : quoi) ; -i : mi (hébreu : qui, aussi ougaritique et phénicien) et ainsi de suite en arabe, en araméen, etc.
manna : étymologie populaire de la Thorah (Exode 16,15) : (en trouvant au matin la manne) A cette vue les enfants d'Israël se dirent les uns aux autres : "qu'est-ce que ceci? man hû?" etc...
En akkadien on trouve :
mânu : fournir de la nourriture
ma''uttu : subsistance, nourriture
mu''untu : idem.
Donc une racine M'N signifiant nourriture, tout simplement.
Adam : racine 'DM, 7 racines homonymes chez Cohen : rouge, homme, surface de la terre, assaisonnement (uniquement en araméen), procurer (en akkadien), âge (en amharique) et grande case (en amharique). Les trois premières font l'objet d'un rapprochement qui pourrait être aussi ad hoc par nos écrivains bibliques : l'homme est fait de l'argile rouge d'après le récit de la création...
En tout cas on peut laisser le glaiseux, comme l'appelle Chouraqui, manger tranquillement sa manne sans participer à une discussion sur une racine indo-européenne. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3509 Lieu: Nissa
|
écrit le Tuesday 01 Mar 11, 13:46 |
|
|
Papou JC a écrit: | Il y a plusieurs façons d'écrire la racine dont il est question au début. Calvert Watkins l'écrit *dhghem-, Jacqueline Picoche *ghyom-, Pokorny *g̑hðem- ou *g̑hðom-(le g̑ est en fait un g avec un accent circonflexe, que je n'ai pas trouvé dans les claviers). J'espère que quelqu'un nous dira quelle graphie doit être retenue de préférence. |
Bien. Il y a deux problèmes distincts.
La graphie de l'eurindien n'est pas unifiée et elle est historique car nombre de progrès importants ont été faits peu à peu et ont impliqué des modifications dans la représentation. De mon point de vue, le mieux est de choisir une représentation récente, celle de Beekes dans Comparative Indo-European Linguistics couvre l'essentiel des cas et elle est facilement accessible puisque j'ai moi-même rédigé pour Babel un clavier eurindien et une version abrégée, dite mini. Ces deux pages étant dans le domaine public, il suffit aux rédacteurs de leur mettre un signet pour les avoir à disposition en permanence.
En particulier, j'insiste sur l'avantage à mettre les aspirations en exposant pour améliorer la lisibilité et limiter la confusion avec le h des laryngales.
La terre eurindienne
On a longtemps cru que le terme désignant la terre et, par dérivation, ses habitants dépendait d'une racine *gʰedʰ- mais le déchiffrement du hittite a mis en évidence, confirmée par la suite avec la découverte des langues tokhariennes, qu'il s'agissait en fait de la métathèse d'une racine *dʰegʰ- (on a une situation analogue avec le nom de l'ours).
(contre Kretschmer, Frisk, Chantraine, Watkins et aujourd'hui Beekes, Kurilowicz et Mayrhofer pensaient que c'étaient le hittite et le tokharien qui avaient subi la métathèse ; Pokorny est là-dessus inutilisable)
La situation actuelle est donc la suivante :
Pour la déclinaison, on pose
nom. *dʰégʰ-ōm > gr. χθών [khthṓn], skr. kṣā́s (< *kṣā́m-s avec une marque redondante de nominatif), hit. tēkan
acc. *dʰgʰ-ém-m > gr. χθόνα [khthón-a], skr. kṣā́m, hit. tēkan
gén. *dʰgʰ-m-ós > gr. χθονός [khthon-ós], skr. jm-ás, hit. takn-as
La terre dans les diverses langues montre diverses formes de simplification du groupe consonantique :
skr. kṣam-, avestique zam-
vx slave zemlja, lit. žēmė
alb. dhe
hit. tēkan
gr. khthṓn
lat. humus
vieil irl. dú
tokh. A (agnéen) tkaṃ gén. tkanis, tokh. B (koutchéen) keṃ
Et l'homme :
gr. ἐπι-χθόνιος (poét.)
got. guma
lat. homō
phrygien ζεμελως (dat. pl.) « aux humains » (pour la formation, cp. grec χθαμαλός, latin humilis)
et peut-être une forme « thrace » (j'en doute un peu) avec l'anthroponyme Σεμελή « mère de Dionysos »
Pour le vocalisme du latin :
humus < *dʰgʰom-os (o > u avant m pour le premier, o > u en position atone pour le second)
homō < *dʰgʰemōn (avec e > o avant mo, mais le vocalisme subsiste pour ē dans nēmō « personne » < *ne-hemō)
Dernière édition par Outis le Tuesday 01 Mar 11, 20:06; édité 1 fois |
|
|
|
|
|