Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
touer (français) - Le mot du jour - Forum Babel
touer (français)
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
max-azerty



Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 796
Lieu: arras

Messageécrit le Wednesday 22 Nov 06, 14:05 Répondre en citant ce message   

touer signifie remorquer et dérive du francique togon, tirer.
cf allemand moderne ziehen, tirer (qui fait zog au prétérit) et Tau, le cordage (qui sert à remorquer les bateaux).

anglais to tow : remorquer.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Morand



Inscrit le: 03 Oct 2005
Messages: 550
Lieu: Zürich, Sundgau, Alsace, Zuid-Holland,

Messageécrit le Wednesday 22 Nov 06, 14:23 Répondre en citant ce message   

touwen se retrouve égalemment en néerlandais.

En Français, ce mot est totalement désuet, ou encore d'usage dans des régions en particulier? Je ne l'ai jamais entendu en Alsace...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Wednesday 22 Nov 06, 15:04 Répondre en citant ce message   

Je ne connais pas non plus ce mot. Peut-être est-il uniquement utilisé dans un domaine précis, comme dans la marine ou quelque chose comme ça.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sisyphos



Inscrit le: 06 May 2006
Messages: 140
Lieu: Bruxelles

Messageécrit le Wednesday 22 Nov 06, 15:56 Répondre en citant ce message   

Pour ce qui est du néerlandais:

het touw: le cordage
trekken: tirer
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Le garde-mots



Inscrit le: 22 Dec 2005
Messages: 743
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 22 Nov 06, 16:14 Répondre en citant ce message   

Je l'ai vu sur un panneau dans les rues de Montréal sous l'expression Zône de touage. Sous-entendu: "Si vous garez votre voiture dans cette zone (qui est interdite) nous emmenons notre voiture."

Anecdote vécue. Avec un ami québécois nous sortons d'un magasin et il ne retrouve plus sa voiture. Après un moment de panique il l'aperçoit sur le même boulevard (très large), le long du trottoir d'en face. Les policiers l'avaient tout simplement déplacée en zone autorisée !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Morand



Inscrit le: 03 Oct 2005
Messages: 550
Lieu: Zürich, Sundgau, Alsace, Zuid-Holland,

Messageécrit le Wednesday 22 Nov 06, 16:20 Répondre en citant ce message   

Il me semble déjà avoir vu touwen dans le sens de tirer... est-ce une hérésie?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 22 Nov 06, 17:37 Répondre en citant ce message   

Le garde-mots a écrit:
Je l'ai vu sur un panneau dans les rues de Montréal sous l'expression Zône de touage. Sous-entendu: "Si vous garez votre voiture dans cette zone (qui est interdite) nous emmenons notre voiture."
Est-ce une francisation de tow zone ?
angl. tow zone : zone d'enlèvement des voitures garées en contravention, zone de mise en fourrière (< to tow, remorquer)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sisyphos



Inscrit le: 06 May 2006
Messages: 140
Lieu: Bruxelles

Messageécrit le Wednesday 22 Nov 06, 18:44 Répondre en citant ce message   

Morand a écrit:
Il me semble déjà avoir vu touwen dans le sens de tirer... est-ce une hérésie?

J'ai cherché dans le Van Dale et en apparence le verbe existe mais il a un autre sens que celui de tirer. Touwen veut dire "travailler, façonner le cuir" et, dans un sens archaïque, "rosser". C'est aussi un adjectif qui désigne ce qui est fabriqué de corde.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
max-azerty



Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 796
Lieu: arras

Messageécrit le Wednesday 22 Nov 06, 18:50 Répondre en citant ce message   

touer est resté, en France, un terme de métier de la navigation maritime et fluviale.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Gégé



Inscrit le: 10 Jul 2006
Messages: 27
Lieu: LYON

Messageécrit le Wednesday 22 Nov 06, 20:36 Répondre en citant ce message   

Dans la région de St-Quentin (Aisne) existe encore peut-être le dernier "toueur" qui remorque les péniches durant la traversée d'un tunnel sur le canal de St-Quentin, lequel relie la Somme à l'Escaut et à l'Oise. Le remorqueur avance grace à une roue dentée qui s'engrène sur une chaîne métallique déposée au fond du canal souterrain, sur toute la longueur de celui-ci.
Sujet parfois de reportages télévisés.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Le garde-mots



Inscrit le: 22 Dec 2005
Messages: 743
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 24 Nov 06, 10:32 Répondre en citant ce message   

jacques a écrit:
Est-ce une francisation de tow zone ?
angl. tow zone : zone d'enlèvement des voitures garées en contravention, zone de mise en fourrière (< to tow, remorquer)

Oui et non ... C'est évidemment l'impression qu'on a. En fait le touage est un vieux mot français, issu du francique comme le dit azerty, qui a été anglicisé (à l'époque où la cour d'Angleterre parlait français, j'imagine).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 02 Aug 07, 3:20 Répondre en citant ce message   

angl. tow truck : dépanneuse (litt. camion de remorquage)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
acdebombourg



Inscrit le: 30 Mar 2007
Messages: 225
Lieu: Viviers du Lac

Messageécrit le Thursday 02 Aug 07, 11:04 Répondre en citant ce message   

Azerty et Gégé ont raison, c'est un terme encore employé en navigation fluviale;
Sur le Rhône et la Saône, on faisait remonter les bateaux en les touant dans un chenal de navigation...
On trouve parfois le mot "touer" agémenté d'un "H", ce qui n'est pas sans faire penser au "Thou", canal aqueduc construit par les romains sur les monts d'or au nord de Lyon (venant sans doute (selon Jacques Rey architecte-urbaniste bien connu à Lyon),de la racine celtique "Dowr", et qui a donné son nom au massif des monts d'or et à un des ses mont "le mont Thou"(le mont de l'aqueduc).
En navigation, il y a aussi le mot "tangon" qui est le terme approprié pour une pièce sur laquelle on arime les cordages pour l'amarrage ou l'attache de la "cablerie" de la voilure.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 08 Mar 11, 20:20 Répondre en citant ce message   

Royaume-Uni tugboat : (bateau / navire) remorqueur

tug dérive du vieil-anglais teohan (= tirer), du proto-allemand (? Proto-Germanic) *teukh- (= tirer) et du PIE *deuk- (= tirer : "to pull, to lead"). (etymonline)

tug et tow ont donc une racine commune.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 08 Mar 11, 21:02 Répondre en citant ce message   

Voir aussi tug of love.
Pour placer ces mots dans un environnement plus large, voir la grande famille DUC.


Dernière édition par Papou JC le Wednesday 16 Mar 11, 0:03; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008