Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Saturday 17 Jul 10, 14:59 |
|
|
Weitwegistan (Bienloinistan) - Pöbelstadt (Ploucville)
Le problème en allemand, c'est que les noms ridicules existent en général pour de vrai, comme Oberarschau (Pré-du-cul le haut), Sauburg (Salopebourg) ou Dovenstraße (Rue des cons). Il est donc assez difficile de faire original. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1897 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Saturday 17 Jul 10, 15:38 |
|
|
Finistère: il n'y pas de "fin de terre", pas plus que de "bout du monde". |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 17 Jul 10, 17:15 |
|
|
ElieDeLeuze a écrit: | Weitwegistan (Bienloinistan) - Pöbelstadt (Ploucville)
Le problème en allemand, c'est que les noms ridicules existent en général pour de vrai, comme Oberarschau (Pré-du-cul le haut), Sauburg (Salopebourg) . |
Saubourg ne serait-il pas tout simplement "le bourg des truies" ? |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Saturday 17 Jul 10, 17:56 |
|
|
Oui oui, je traduis selon le sens qu'on leur attribuerait si on faisait ces mots pour s'amuser. Idem pour Dovenstraße, qu'on pourrait dire dans une boutade "elle habite rue des connes, celle-là". Sauf que doof, doven signifie sourd, avec le sens de bras mort pour une rivière en bas-allemand. |
|
|
|
|
Circé
Inscrit le: 24 May 2006 Messages: 158 Lieu: Ais
|
écrit le Tuesday 10 Aug 10, 21:09 |
|
|
Dans le sud-est, nous avons "Perpette-les-Olivettes" ; "Pamparigouste" (pays où on avale des épées = où il n'y a rien à manger) ; "Gafo-l'ase" (accroche l'âne = tellement pauvre qu'on vole tout) ; "pan-perdu" (pain perdu = plus rien à manger) ; "Zibo-zoubo" (?)
Il s'agit non seulement de pays éloignés, mais de mauvaise réputation, où on n'a rien à manger.
Et il semblerait qu'il y ait en Wallonie : Jandrain-Jandrenouille et "Hout-si-Plout", n'est-ce pas ? |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1897 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Tuesday 10 Aug 10, 22:54 |
|
|
Jandrain-Jandrenouille (code postal 1350) est pour moi un bon souvenir: celui de l'ancien bourgmestre (maire), qui parlait de sa commune (avant les fusions) en roulant les r: astap(er l'cul par terre!)
Houtsiploû (écoute s'il pleut) est souvent considéré comme un lieu imaginaire, mais il existe réellement un hameau minuscule près d'Esneux qui porte ce nom. |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1488 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Wednesday 01 Sep 10, 16:38 |
|
|
roumain: Scaieţii-din-Deal (litt. Les-Chardons-de-la-Colline), pour un petit village éloigné, non spécifié. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 01 Feb 11, 21:16 |
|
|
Extraits de Courrier International du 31.01.2011 :
Citation: | Le film Slackistan censuré
Le film Slackistan, du réalisateur pakistanais Hammad Khan, vient d'être censuré. Le bureau de la censure a demandé au réalisateur de couper les scènes qui font référence aux Talibans et à Ben Laden, celles qui parlent de sexualité et d'homosexualité ainsi que celles qui montrent des soirées alcoolisées. Le film dénonce l'immobilisme de la jeunesse dorée du pays. Trois jeunes de 25 ans, éduqués et aisés, passent leur temps à fumer et à boire de l'alcool. Ils ne veulent rien faire de leur vie.
Le Slackistan est "le pays où l'on glande" : de l'anglais to slack, "glander", et de l'ourdou stan, "pays" |
|
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Wednesday 02 Feb 11, 17:59 |
|
|
Italien:
Roccacannuccia = La-Rocheroseau
Quintorno = lieu imaginaire de vacances -> Ici-Les-Alentours
Marina di Quintorno = idem, mais à la mer -> Ici-Les Alentours-sur-mer
Ca' Resto = idem -> Maison Jereste
Balconara Marittima = idem ->Balconière-sur-mer
Piemontais:
Pàvìa= Notaway (lieu imaginaire de vacances)
localités imaginaires de vacances françaises où vont les Piémontais:
-La-Salope
-Salopon-sur-mer
-Trou-de-la-Barbisonne
-Countrapounçon
-Panen-de-Meil = Rien-de-Mieux
Dernière édition par giòrss le Wednesday 02 Feb 11, 20:11; édité 3 fois |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 02 Feb 11, 18:39 |
|
|
Lorsque les garnements de 6e parlaient des premiers cours d'allemand, il était souvent question de cette ville allemande, imaginaire et coquine : "Bestagen-Bertkestadt".
Indice : on y reconnaîtra Berthe, une demoiselle pas très bien élevée. |
|
|
|
|
Sxilderik
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 5 Lieu: Meudon-la-Forêt
|
écrit le Friday 11 Mar 11, 20:31 |
|
|
Dans ma jeunesse, dans le Finistère justement, on utilisait facilement l'expression « à dache », dans le sens de « loin ».
- T'as envoyé le ballon à Dache !
- Oh lui il habite à Dache !
Je n'ai jamais été sûr de l'orthographe de ce mot, et à la lecture de ce fil il m'a pris l'envie de le rechercher, eh bien... c'est un classique : http://www.expressio.fr/expressions/envoyer-a-dache.php |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11199 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 12 Mar 11, 0:57 |
|
|
Moi aussi (région lyonnaise) j'ai connu Dache et je me souviens aussi de Perpette-les-Bains et de Tataouine. Cette dernière ville existe bel et bien (en Tunisie) mais on ne le savait pas !
En cherchant sur Internet je suis tombé ICI sur une liste de synonymes qui complétera bien notre fil. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 12 Mar 11, 11:27 |
|
|
à dache est mentionné dans le Fil à chaille, déjà cité plus haut. |
|
|
|
|
flo
Inscrit le: 03 Oct 2010 Messages: 302 Lieu: La Rochelle
|
écrit le Sunday 13 Mar 11, 17:43 |
|
|
Dans ma famille (il ne me semble pas l'avoir entendu ailleurs), c'était chez Dache l'expression consacrée. En général quand il s'agissait de manger ou que quelqu'un se plaignait de quelque chose, c'est là qu'on le renvoyait.
Pour dire d'aller très loin, on utilise dans le coin Courcoury-les-oies. Ce qui est étrange, c'est que ce nom rigolo correspond à une vraie commune et qui plus est proche puisque située en Charente-Maritime. Par contre, comme ce n'est pas très grand et pas forcément très connu, on a longtemps cru, enfants, que c'était totalement imaginaire. |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Monday 14 Mar 11, 14:07 |
|
|
En Wallonie, c'est "Hoût-si-ploût". Et il en existe réellement cinq :
Houte-Si-Plou, (Neupré), hameau de Plainevaux.
Houte-Si-Plou (Aywaille), Aywaille
Xhoute-si-Plout (Manhay), hameau de Manhay
Xhoute-si-Plou (Malempré), hameau de Malempré
Houte-Si-Plou (Gerpinnes), Gerpinnes
Celà signifie "écoute si il pleut" ("Hoûte s'il ploût" en wallon liégeois), et désigne un moulin à eau, par raillerie envers le meunier, "Va travailler, il pleut" |
|
|
|
|
|