Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Tuesday 19 Apr 11, 8:35 |
|
|
Tentetieso
Tente + tieso
Tiens-toi (debout) + raide
Ramponneau |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6526 Lieu: Etats-Unis et France
|
|
|
|
|
myris
Inscrit le: 25 Nov 2008 Messages: 253 Lieu: Tournus France
|
écrit le Thursday 21 Apr 11, 22:09 |
|
|
En Bresse existait une sorte de youpala appelé tin-te bin (tiens-toi bien) comme je l'ai déjà indiqué sur un autre fil.
myris a écrit: | En Bresse, le tin te bin (orthographe non garantie), le tiens toi bien, était un système en bois qui permettait à un enfant de faire ses premiers pas sans tomber. On pouvait en voir un au musée ethnographique de Tournus avant sa fermeture pour travaux. |
Ecrit tintebin, ce mot a, en Suisse romande, le sens de déambulateur, appareil permettant à une personne invalide de se déplacer. |
|
|
|
|
Gaspard
Inscrit le: 06 Aug 2008 Messages: 215 Lieu: France
|
écrit le Monday 25 Apr 11, 23:20 |
|
|
châtre-bique = couteau émoussé |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6526 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 26 Apr 11, 1:13 |
|
|
tord-boyaux : fam. eau de vie forte et de basse qualité.
atilft.fr a écrit: | synon. arg. casse-pattes (s.v. casse-), casse-poitrine (ibid.).
Il avait repris sa ration ordinaire, sa chopine de tord-boyaux par jour (Zola, Assommoir, 1877, p. 699). |
|
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11179 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 26 Apr 11, 4:26 |
|
|
- un passe-montagne, un passe-partout, un passeport
- un prie-dieu (merci à rejsl !)
Une suggestion à José : faire une liste alphabétique en début de fil de tout ce qui a été déjà trouvé. |
|
|
|
|
Captain Boney Boone
Inscrit le: 25 Nov 2008 Messages: 187
|
écrit le Tuesday 26 Apr 11, 15:01 |
|
|
edit : recadrage du fil, destruction de calques
Dernière édition par Captain Boney Boone le Tuesday 26 Apr 11, 23:45; édité 9 fois |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3866 Lieu: Paris
|
écrit le Tuesday 26 Apr 11, 16:36 |
|
|
Est-on vraiment dans l'esprit de départ ? Il me semblait qu'on cherchait des expressions qui ressemblaient quand même à des phrases de français, à l'omission éventuelle près du sujet. Il y faut donc un peu de liant, des articles, des prépositions, etc.
Pour moi, "presse-étoupe" n'est en rien une phrase française, même si on peut y voir le verbe "presser" et un COD "étoupe".
Je crois qu'à un moment, un animateur avait essayé de recadrer un peu les choses avec ce message :
Citation: | Le domaine des mots composés est très vaste. Je propose de nous limiter au :
Nom composé formé d'un prédicat (verbe avec en option des modificateurs et compléments). Le sujet est donc omis
Ex : pue-la-sueur = celui qui pue la sueur
Ex : va-et-vient = ce qui va et vient
Ex : pisse-au-lit = celui qui pisse au lit
Ex : baise-en-ville = objet associé a celui qui se livre à cette occupation |
Cela dit, bien sûr, on n'est pas obligé non plus d'en rester à l'idée de départ ! |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 26 Apr 11, 18:49 |
|
|
Citation: | Papou JC :
- Une suggestion à José : faire une liste alphabétique en début de fil de tout ce qui a été déjà trouvé.
Embatérienne :
- Est-on vraiment dans l'esprit de départ ? Il me semblait qu'on cherchait des expressions qui ressemblaient quand même à des phrases de français, à l'omission éventuelle près du sujet. Il y faut donc un peu de liant, des articles, des prépositions, etc.
|
- @ Papou :
J'ai commencé il y a quelques jours un index, il s'imposait effectivement. J'en suis à la 1ère page, c'est longuet...
- @ Embatérienne :
Je suis d'accord avec toi, le sujet a dévié quelque peu. Je pense que si on se limite à l'idée de départ, on obtiendra un sujet plus intéressant. Personnellement, je préfère lire une liste (limitée) de curiosités, notamment en langue étrangère, plutôt qu'une longue liste de quasi-calques sans grand intérêt. |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Tuesday 26 Apr 11, 19:18 |
|
|
Et alors, est-ce que cantamañanas n'aurait donc pas sa place ici? |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11179 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 26 Apr 11, 19:31 |
|
|
Si, bien sûr ! Il est doublement original : 1. dans une langue autre que le français ... et 2. difficile à traduire autrement que par une périphrase : il n'est pas fiable, on ne peut pas compter sur lui, avec lui c'est toujours "demain", etc. |
|
|
|
|
Captain Boney Boone
Inscrit le: 25 Nov 2008 Messages: 187
|
écrit le Tuesday 26 Apr 11, 23:44 |
|
|
Et puis il évoque des lendemains qui chantent. |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Thursday 28 Apr 11, 8:29 |
|
|
Citation: | Je viens d'apprendre l'équivalent espagnol de "grenouille de bénitier" : un meapilas (= un pisse-dans-les-bénitiers). Les Espagnols sont toujours un peu bas de ceinture ! |
Ah, oui ! Et j’ai quelques mots en attente, dont le verbe ou le substantif sont placés par dessous de la ceinture. Meapilas était dans la liste…
Je vais changer le critère de sélection…
Aujourd’hui,
picapleitos
pica (du verbe picar) + pleitos = (picote + procès)
Avocat médiocre à la recherche de procès, avocaillon, juriste chicaneur |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 30 Apr 11, 11:03 |
|
|
En ancien français :
- pentacol : mot composé, littér. pend-au-cou
bijou qui se pendait au cou |
|
|
|
|
|