Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11202 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 31 May 11, 8:35 |
|
|
La petite famille GEYSER
Patriarche indoeuropéen : *gʰeu-, « faire couler »
Note préliminaire : comme il arrive souvent, ce fil est né d’un autre, qui est le MDJ goutte, auquel on se reportera pour y lire un important post scientifique d’Outis au sujet de la forme de cette racine.
1. La branche latine est représentée par le verbe fundere, fusus, « répandre ; fondre (un métal) », par son nom d’action fusio, et par l’adjectif futilis, « qui s’écoule ou laisse s’écouler ; vain, frivole ». En sont issus
- nombre de mots en -fond- : fondre, fonderie, fondeur, fondue, refondre, confondre, se morfondre
- les noms fonte et refonte.
NB : Les Anciens rattachaient fons, fontis, "source" (> fr. fontaine) à fundere.
- la plupart des mots en -fus- : fusion, confusion, effusion, fusible, diffus, etc. (Mais pas refus ni fusil ni fuseau)
- l’adjectif futile et ses dérivés : futilité, futilement
- foison, doublet de fusion, et ses dérivés : foisonner, foisonnement (Voir le MDJ piémontais fouzoun)
Note culturelle : Pour les gourmets et gourmands, la fondue, qu’elle soit bourguignonne ou savoyarde, est un plat très apprécié des Babéliens (taper « fondue » dans le cartouche de recherche).
2. Les ancêtres grecs sont des dérivés du verbe χέω [kheô], « verser » : essentiellement χυλός [khulos], « jus, suc », et χυμός [khumos], « liquide, suc ». En sont issus le MDJ cacochyme, chyle, chylifère, chyme, ecchymose, parenchyme
3. La branche germanique nous fournit geyser, un emprunt au norrois que nous partageons avec l'anglais, dont Etymonline nous dit ceci :
Citation: | 1780, from Icelandic Geysir, name of a hot spring (= nom d'une source chaude) in the valley of Haukadal, lit. "the gusher," from O.N. geysa "to gush," from P.Gmc. *gausjan, from PIE *gheus-, from root *gheu- "to pour" (= verser, répandre) |
Pour que le titre ne soit pas (trop) trompeur, je laisse le soin à d'autres de nous parler des geysers eux-mêmes, et peut-être de nous en montrer de belles photos.
Dernière édition par Papou JC le Friday 03 Feb 17, 0:01; édité 1 fois |
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Thursday 22 Nov 12, 18:38 |
|
|
Le français geyser est un emprunt à l'anglais geyser.
Notons que l'anglais prononce /giː/ et l'américain /gai/
Littré donne comme prononciation : (ghey'-sèr), ce qui est assez proche de la prononciation de l'islandais.
du verbe geysa (jaillir) de l'ancien norois : gøysa
L'anglais gust (jet, rafale (de vent)) serait apparemment apparenté (emprunt au norois) selon OED
C'est un nom propre à l'origine. Geysir est une source qui se trouve au sud-ouest de l'Islande. Ce nom signifie : qui jaillit.
La première apparition en anglais date de 1763 :
Account of a wonderful spring in Iceland
Geyser, a wonderful spring in the valley of Haukadal, is but a few miles from Skaalholt
En islandais, le geyser se dit goshver
L'anglais traduit geyser par gusher : puits jaillissant
to gush : jaillir
Ces termes ne sont pas a priori apparentés. |
|