Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Un fort joli premier cours d'arabe - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
Un fort joli premier cours d'arabe

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
R_Camus



Inscrit le: 19 Apr 2010
Messages: 230

Messageécrit le Monday 09 Aug 10, 17:32 Répondre en citant ce message   

Déplacé: je m'avise que j'avais placé ce message dans un fil inaccessible aux non membres du forum. Or je souhaitais qu'il fût accessible à tous. Evidemment, cela fera un peu rigoler les arabisants !

J'ignore qui est l'auteur du dialogue didactique que je cite plus bas (reproduit sur plusieurs pages de la Toile) ; la source de ma citation est : http://zine.lapin.org/spip.php?article89
Si le lien vient à disparaître, googlez un passage.

Rapide commentaire liminaire, pour justifier le présent message, et cette citation in extenso :

Je trouve ce dialogue remarquable à plusieurs égards, pour plusieurs raisons. Pour ce qu'il implique de bilinguisme (chez l'auteur comme chez le lecteur) ; pour le naturel avec lequel se mêlent mots français, arabes, emprunts arabes en français et autres anglicismes ; pour la façon dont tout cela est troussé, pour les répétitions qui vous mettent bien les expressions dans le crâne.

On aurait même envie de le continuer, ou d'en écrire un second, en ajoutant du baroud dans la casbah et un chouïa de merguez au souk du bled.

Enregistré, accompagné de précisions et rectifications sur les formes, et avec en plus un volet sur l'écriture, ce serait vraiment un excellent premier cours pour francophones, à mon avis.

Et un peu d'idéologie, dont je vous prierai de pardonner la naïveté... 'sûr qu'ici, je prêche des convertis!
Toutes les expressions données ici me paraissent plus importantes pour la majorité des francophones de France (qui, donc, côtoient des compatriotes arabophones, et en savent si peu...) que certains latinismes ou hellénismes ; autrement dit, l'hysteron proteron peut attendre d'éventuelles études de Lettres si l'on n'a toujours pas intégré choukran ou labes ! Le gouvernement a flingué l'enseignement de l'arabe cette année en supprimant l'agrégation (EDIT: non, le CAPES, ce n'est pas mieux), alors il faut agir par la bande...

Ce dialogue exemplaire, le voici, sans les quelques modifications que j'aurais envie d'y apporter :

Citation:
- Salam Allekoum !
- Qu’est-ce qu’il a dit ?
- Il a dit : "Bonjour". Si tu veux lui répondre, tu dis : "Allekoum Salam !"
- Allekoum Salam !
- Labes ?
- Qu’est-ce qu’il a dit ?
- Il a dit : "ça va ?". Si tu veux lui répondre, tu dis : "Labes !" En général, tu dis "Labes" plusieurs fois, en parlant fort !
- Labes !
LABES ?
LABES !
LABES ?
- LABES !
- LABES ?
- LABES ! Baraka !
- Qu’est-ce qu’il a dit ?
- Il a dit : "ça suffit"
- Ok. Baraka aussi alors !
- Dis "merci". C’est : "Choukran"
- Choukran !
- La, choukran alawajib !
- Qu’est-ce qu’il a dit ?
- Il a dit : "De rien"
- Choukran !
- La, choukran alawajib !
- Choukran !
- La, choukran alawajib !
- Choukran !
- La, choukran alawajib !
- Bon, baraka, là, il est gentil, lui ! Tu veux un caoua ?
- Naham !
- Qu’est-ce qu’il a dit ?
- Il a dit : "Oui"
- Tu veux un caoua, alors ?
- Naham ! Chouia caoua, mais pas bézef !
- Qu’est-ce qu’il a dit ?
- Il a dit : "Oui, un peu de café, mais pas beaucoup"
- Ok. Je peux lui en donner, là ?
- Naham !
- Qu’est-ce que t’as dit ?
- J’ai dit : "Oui" ! T’as pas une super mémoire, toi !
- Ah, pardon. Ok.

Je sers le café.

- Bismila !
- Qu’est-ce qu’il a dit ?
- Il a dit "Grâce à dieu ! ". Il faut dire ça avant de boire.
- Ok. Bismila, alors !
- Choukran !
- La, choukran alawajib !
- Choukran !
- La, choukran alawajib !
- Choukran !
- La, choukran alawajib !
- BARAKA !
- Allez, on y va. Salut, toubib ! T’as un chouette sarouel ! Il est gentil ton clebs ?
- Heu, faut y aller, là ! Il s’énerve un peu avec tous tes mots à la con !
- Bah, c’est des trucs que je connais, quoi !
- Ouais, mais il est pas docteur… et il a pas de chien… et son fut', il est cool, mais c’est un short. Tu vois, short, c’est de l’anglais, et les footballeurs, ils ont les mêmes !
- Ah ?… Ok !… Bon, ben, comment on dit "Au revoir" ?
- "Slama"
- Slama !
- Slama !


Dernière édition par R_Camus le Monday 09 Aug 10, 20:02; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11173
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 09 Aug 10, 19:20 Répondre en citant ce message   

Ce dialogue - excellent en effet - m'a tout de suite rappelé un très amusant texte d'Iskander (Babélien) qui se trouve quelque part mais je ne sais plus où. Ce n'est pas un dialogue, comme celui-ci, mais ce serait aussi une bonne propédeutique à l'enseignement de l'arabe. J'espère qu'il refera surface, peut-être même grâce à Iskander lui-même ...

C'est vrai ce que tu dis de la suppression de l'agreg d'arabe ?! Incroyable ....
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11173
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 09 Aug 10, 19:25 Répondre en citant ce message   

J'ai retrouvé le texte en question. Le voici :

Il était un brave toubib qui avait le zob comme une merguez et ne pensait qu’à niquer. Aussi, le soir, lorsqu’il rentrait dans son gourbi, pour savourer un bon couscous aux aubergines, après qu’il eut enfilé ses babouches, sa mouquère, qui lui avait déclaré le djihad et lancé une fatwa, faisait un tel ramdam que c’était un vrai souk dans la mechta.
Il en devenait maboul sous sa chéchia. A tel point qu’il envisageait de se jeter du haut d’un minaret, ou d’un sambouk, dans l’oued plein de thons et teinté d’aniline, qui coulait non loin de sa casbah.
Il avait bien essayé de faire le commerce de l’ambre, du musc et de l’alfalfa par caravane, mais, comme par hasard, les tarifs douaniers étaient un chouia prohibitifs.
Décidément, traité comme un clebs, il n’était plus le caïd de son douar, et une telle smala d’ennuis tous azimuts commençait à lui briser les glaouis.
Ne travaillant plus, le flouze pour le riz quotidien n’entrait pas bézef, et il avait fait une razzia sur ses économies. Il lui fallait donc se livrer à une algèbre compliquée, afin de trouver fissa les bons algorithmes ou, ce qui était kif-kif, les bons chiffres, pour ne pas bouffer des salicornes et éviter une algarade devant le magasin d’épinards et d’artichauts avec ce faquin d’alcade aux allures de chaouch amiral de l’arsenal du bout de la madrague, emmailloté dans son burnous de coton enduit de goudron et de talc.
Aussi, au lieu de déguster un succulent moka au sucre et au jasmin dans un joli mazagran, ou un sorbet arrosé de sirop d’abricot, accompagné de caroubes aux câpres, il restait dans son alcôve, le moral au nadir, à se taper des timbales de tisane de bourrache arrosées d’un alcool d’alambic au goût d’alcali et à l’odeur camphrée, ce qui, comme élixir, relevait d’une alchimie aberrante.
Un jour, alors que le ciel était d’azur et que, au zénith, un soleil de laiton, menaçant de le transformer en méchoui, lui tapait impitoyablement sur la nuque malgré son fez, il voulut vérifier s’il avait encore la baraka.
Il consulta son almanach, prit son vieux fusil à l’alidade rouillée, qu’il avait conservé du temps où il était moudjahid, enfourcha son alezan et se dirigea vers le reg qui s’étendait non loin de là.
C’est alors qu’il chouffa une petite guitoune d’où sortit une splendide gazelle au teint de safran. Après les salamalecs d’usage en charabia, il lui proposa : « Zig-zig, Mamoiselle ? »
- Oualou ! lui répondit-elle en lui lançant un regard assassin.
Il ne lui restait donc plus qu’à retourner dans son bled, sans luth ni tambour, pour demander l’aman à sa fatma en lui promettant de ne plus faire le zouave, puis de se taper un bon caoua.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
R_Camus



Inscrit le: 19 Apr 2010
Messages: 230

Messageécrit le Monday 09 Aug 10, 19:54 Répondre en citant ce message   

Non, c'est le CAPES, j'ai mélangé. Ce qui n'est du reste pas une consolation. Le communiqué de l'Association française des arabisants est en ligne ici:
http://www.afda.123.fr/
date : mardi 29 juin 2010
début:
« Il n’y a pas de contradiction entre préparer l’avenir et investir dans la langue arabe », affirmait Nicolas Sarkozy le 9 octobre 2008. Pendant quelques mois, les professeurs d’arabe et les partisans de l’enseignement de cette langue dans un cadre laïc et républicain auront eu l’espoir d’avoir été entendus. Le 9 octobre 2008, le président de la République réunissait sous son haut-patronage les premières assises de l’enseignement de la langue et de la culture arabes. Le 9 septembre 2009, un remarquable article de Brigitte Perucca dans Le Monde, intitulé La langue arabe chassée des classes, attirait l’attention sur tous les facteurs de minoration qui affectent cette langue qui reste « plus étrangère que les autres » . Pendant l’automne et l’hiver 2009-2010, pas moins de huit questions étaient adressées par des parlementaires des deux assemblées aux ministres en charge du dossier.
On se prenait à rêver que les préjugés ancrés chez certains personnels administratifs, ou de direction, chez une partie des enseignants, des parents et même des élèves, allaient enfin être contrebalancés par une volonté politique consciente des enjeux inhérents à la langue arabe : enjeux commerciaux et stratégiques bien entendu, mais aussi enjeux sociaux. Sait-on en effet que les cours d’arabe organisés par les États du Maghreb rassemblent environ 40 000 élèves, que ceux d’un secteur associatif souvent confessionnel en rassemblent au moins 60 000, tandis que l’offre de l’école de la République oscille autour de 7 000 inscrits ?
Le rêve a été de courte durée. Pas une seule des mesures annoncées par le ministre de l’éducation nationale à l’issue des Assises de 2008 n’a été mise en œuvre. Bien plus, la fermeture du CAPES, concours essentiel dans le recrutement d’enseignants correctement formés, a été récemment officialisée pour l’année 2011. A croire que « l’investissement dans la langue arabe » pourra se passer d’enseignants...

---

Superbe, le texte d'Iskander (ne pas confondre avec Фазиль). Ces arabismes en français sont un puissant stimulant à l'étude.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
beauceronyx



Inscrit le: 19 Aug 2011
Messages: 87
Lieu: Ile-de-France

Messageécrit le Saturday 20 Aug 11, 13:10 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
J'ai retrouvé le texte en question. Le voici : [...]

Intéressant, mais certains mots que vous pensez être arabes sont en fait des emprunts arabes à d'autres langues.
Par exemple, abricot, alcool, alcali, caravane, couscous, gazelle, merguez, zouave...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Saturday 20 Aug 11, 14:06 Répondre en citant ce message   

Pour "couscous, merguez et zouave" ce sont des emprunts aux mots berbères "seksu*, amergez** et azwaw***". Pour les autres mots, à quelles langues pensez-vous?

* Il faudrait, je pense, lui consacrer un mot du jour.

** Je ne suis personnellement pas convaincu de l’étymologie (populaire?) de ce mot... Il serait issu du kabyle "am argaz" qui veut littéralement dire "comme un homme" et ferait le lien entre la saucisse et l'attribut viril...

*** "azwaw" veut simplement dire Kabyle en kabyle.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11173
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 20 Aug 11, 14:59 Répondre en citant ce message   

Voir les mots du jour abricot et merguez.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008