Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
bharato sinto
Inscrit le: 02 Feb 2009 Messages: 17
|
écrit le Monday 23 Feb 09, 4:29 |
|
|
romani : rič, béro... |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Monday 23 Feb 09, 16:31 |
|
|
Citation: | lorsqu'on sait que, jusqu'à la fin du XIXe siècle, 'ours' se prononçait 'our' |
Aujourd'hui encore on oppose le singulier ourS au pluriel our, comme au demeurant bœuF et bœu, cerF et cer.
Effectivement, si l'on zozote un peu, ses jours sonne comme ses ours.
C'est sans doute la bonne solution...
. Citation: | Je sais que "ours" est un épicène et qu'il ne doit s'employer qu'au masculin. |
Pas exactement : ours est le masculin, ourse le féminin. Ils ne se distinguent, à l'oreille, qu'au pluriel où les mâles perdent leur consonne : des our/des ourses.
Ourse est déjà dans La Fontaine. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 21 Jan 11, 15:41 |
|
|
Lire le MDJ arctique. |
|
|
|
|
Léandros
Inscrit le: 19 Jul 2011 Messages: 31 Lieu: Alsace
|
|
|
|
|
Léandros
Inscrit le: 19 Jul 2011 Messages: 31 Lieu: Alsace
|
écrit le Saturday 17 Dec 11, 15:51 |
|
|
J'ai trouvé deux mots pour le berbère, "abubaz" et "edhedheb" qui est peut être un emprunt à l'arabe, par contre je n'ai pas réussi à avoir plus d'information à ce sujet. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 12 Nov 13, 12:36 |
|
|
Un site récemment créé présente pour un mot donné une carte des équivalents dans les diverses langues européennes avec indication d'étymologie :
- voir ours / bear |
|
|
|
|
cayaux
Inscrit le: 23 Feb 2014 Messages: 154 Lieu: Mons en Hainaut belge
|
écrit le Thursday 27 Feb 14, 22:36 |
|
|
ours :
À Mons et au Borinage, l'ours désignait jusque vers 1970 les sirènes d'usine ou celles des nombreux charbonnages qui annonçaient le début ou la fin de la journée d'usine.
Manifestement, je me souviens encore très bien de l'une d'elles qu'on entendait à plus de 1 200 mètres, le glissement sémantique était valable.
Capron/Nisolle citent de nombreuses phrases contenant ce mot dans leur ouvrage "Essai d'illustration du parler borain".
Je voudrais saluer ici André Capron, philologue germaniste, qui fut mon maître. Il possède un site qui traite du borain. |
|
|
|
|
cayaux
Inscrit le: 23 Feb 2014 Messages: 154 Lieu: Mons en Hainaut belge
|
écrit le Saturday 15 Mar 14, 16:43 |
|
|
cette sirène appelée l'ourse était du féminin. Je me rends compte d'avoir fait l'erreur dans mon intervention précédente.
Mais Pierre Ruelle, ancien professeur de dialectologie à l'ULB,+ en 1991, en fait bien mention dans ses ouvrages de référence. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6529 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 15 Mar 14, 16:51 |
|
|
Sait-on pourquoi cettre sirène de mineurs s'appellait l'ourse ?
Serait-ce parce que son râle fait sortir les mâles de la tanière (la mine) ? |
|
|
|
|
cayaux
Inscrit le: 23 Feb 2014 Messages: 154 Lieu: Mons en Hainaut belge
|
écrit le Saturday 15 Mar 14, 17:41 |
|
|
"L'ourse" désignait toute sirène d'usine. L'analogie provenait probablement du son aigu et désagréable de ces sirènes qui retentissaient à travers tout le Borinage à chaque changement d'équipe. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11192 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 16 Mar 14, 16:59 |
|
|
Je remercie José et Cayaux d'avoir réveillé ce fil endormi que je viens de relire de bout en bout, malgré sa longueur. C'est un fil passionnant, avec de la matière à faire un livre !
J'ai relevé des interrogations sur un éventuel rapport entre l'ours et le loup et notamment ceci :
Euskaldun a écrit: | C'est curieux ce otso finnois pour l'ours. En basque otso c'est le loup. |
Je voudrais d'abord dire que, même s'il s'agit d'une coïncidence, on a de nombreux exemples, dans les termes de botanique et de zoologie, d'un même terme appliqué d'une langue à l'autre à diverses plantes ou à divers animaux, même quand on a la preuve qu'il s'agit d'un emprunt. Nos ancêtres n'avaient guère le souci des appellations scientifiques rigoureuses. Il leur suffisait de constater un air de parenté entre deux espèces pour les appeler plus ou moins de la même façon. Il ne serait donc pas surprenant que, formellement, le mot basque et le mot finois aient le même étymon.
Je verse au dossier une pièce supplémentaire qui permet de voir combien, à l'intérieur d'une même langue, les désignations de l'ours et du loup sont proches : en arabe, l'ours se dit دبّ dubb et le loup ذئب ḏiʾb. Par ailleurs le mot دبب dabab signifie "duvet (sur les joues et le menton)" et le mot مدبّب mudabbab signifie "poilu". On voit tout de suite quel est le dénominateur commun aux deux animaux !
Etymologie et cognats :
dubb : bear [Sem d-b, Mal debb, Akk dabu, Heb dov, JNA dibba, Amh debb, Tig debb, Ebl dabbu]
dhib : wolf [Sem dh-b, Akk zibu (jackal), Heb zeev, Syr daba, JNA dewa, Amh jeb (hyena), Tig zebi]
(AED de Rajki)
En persan, on l'a vu, ours se dit xirs. Son diminutif xirsak signifie non seulement "ourson" mais ... "duvet" au sens de "édredon".
Curieux parallélisme sémantique... Une peau d'ours pour se protéger du froid dans leur sommeil, ça devait être plus facile à obtenir, pour nos ancêtres, que des plumes d'eider...
Je note au passage que l'étymologie de duvet est loin d'être éclaircie, mais c'est hors sujet.
Lire aussi le mot du jour oursin. |
|
|
|
|
cayaux
Inscrit le: 23 Feb 2014 Messages: 154 Lieu: Mons en Hainaut belge
|
écrit le Monday 17 Mar 14, 10:42 |
|
|
Je reviens à mon cher borain. D'Ath à Mons et dans tout le Borinage, on dit d'un homme excessivement paresseux
>"Il est co pus fâde qu'enn' bite d'ours".
fâde =paresseux. Ce mot provient de l'anc.fr. où il a le sens de sans vigueur, languissant.
Il me semblait que l'extrémité de certains roseaux s'appelait également " bite d'ours" mais je n'ai trouvé aucune trace écrite et ma mémoire peut être défaillante.
Il s'agit du roseau massette ou Typha latifolia
Qui pourrait ajouter un élément dans ce sens ? |
|
|
|
|
|