Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Noms communs et verbes dérivés de toponymes autres que les villes - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Noms communs et verbes dérivés de toponymes autres que les villes
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10941
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 21 Jan 12, 14:28 Répondre en citant ce message   

- cinque «Olgettine» parti civili al processo per i festini di Villa San Martino
= cinq "olgettine" parties civiles au procès concernant les fêtes de la Villa San Martino

Il Corriere della Sera - 21.01.2012


Italien olgettina :
- jeune femme, prostituée, impliquée dans le scandale concernant les "fêtes sexuelles" organisées par l'ancien Président du Conseil Berlusconi
- de via Olgettina (rue Olgettina), rue de Milan où étaient logées un certain nombre de ces filles
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3672
Lieu: Massalia

Messageécrit le Saturday 21 Jan 12, 15:07 Répondre en citant ce message   

yiddish :

סאַמבאַטיאָן ou סמבטיון , sambatye : le nom de ce fleuve imaginaire est devenu nom commun désignant un enfant turbulent, qui ne tient pas en place.
La raison: selon la légende, ce fleuve toute la semaine est agité de grands remous, charriant des pierres, il ne se calme qu'au jours du repos , le samedi, sabbath .

Voir aussi le fil toponymes imaginaires.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3672
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 25 Jan 12, 11:02 Répondre en citant ce message   

Une macédoine et un plat composé d'un mélange de légumes ou de fruits et c'est employé aussi par extension pour désigner un ensemble hétéroclite, un pot pourri. Quelle macédoine !

Voir aussi le MDJ macédoine
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10941
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 25 Jan 12, 13:26 Répondre en citant ce message   

- “If we drift, quarrelling and paralyzed, over a Niagara of debt, we will all suffer regardless of income, race, gender or other category
= Si nous nous laissons aller, paralysés et en nous disputant, sous un déluge de dettes, nous souffrirons tous, quels que soient notre revenu, notre race...

Déclaration du gouverneur républicain de l'Indiana Mitch Daniels - The New York Post - 25.01.2012


USA Niagara : torrent - déluge

a Niagara of protests : un déluge de protestations
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3672
Lieu: Massalia

Messageécrit le Thursday 26 Jan 12, 16:47 Répondre en citant ce message   

Le flamenco que nous associons à l'Andalousie désignait d'abord la langue, puis la façon de danser ou de chanter des Gitans, Gitans qui seraient venus des Flandres. Le terme viendrait du néerlandais flaming .
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10941
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 28 Jan 12, 15:53 Répondre en citant ce message   

Rejsl a écrit:
Israël yiddish : לאָמבאַרדי ר , der lombardir n'est plus l'habitant de la Lombardie, c'est un prêteur sur gages.
et : לאָמבאַרד , der lombard, c'est directement le lieu, autrement dit, le mont-de-piété.

La réputation des banquiers lombards au Moyen-Âge a visiblement voyagé. À Paris, elle a donné la rue des Lombards.

En italien, Italien lumbard désigne un militant de la Ligue du Nord. Synonyme : leghista.

- I lumbard rapiscono il libro anti-Lega comprato dalla biblioteca comunale
= Les militants de la Ligue du Nord enlèvent le livre anti-Ligue que la Bibliothèque Municipale avait acheté (*)

Il Corriere della Sera - 28.01.2012


(*) Il s'agit de l'essai «L'idiota in politica. Antropologia della Lega Nord», de Lynda Dematteo. Le maire, membre de la Ligue du Nord, du village de Sesto Calende, région de Varese, a pris la décision de retirer cet ouvrage de la Bibliothèque. La technique est particulière, c'est celle du "retrait permanent" (ritiro permanente) : l'ouvrage a été emprunté par l'adjointe à la culture (décrite comme léghista modérée), qui l'a gardé chez elle. Il est prévu que le livre soit à l'avenir systématqiquement réservé et emprunté par des militants de la Ligue. Une disparition de fait des rayons de la Bibliothèque.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3672
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 08 Feb 12, 13:31 Répondre en citant ce message   

yiddish : la Chine = קיטײַ , kitay . Ce toponyme est devenu nom commun et désigne le tissu originaire de ce pays, tissu que nous appelons nankin, du nom de la ville dont il provient.
Voir ausssi noms des tissus.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3672
Lieu: Massalia

Messageécrit le Monday 13 Feb 12, 12:50 Répondre en citant ce message   

Le zanzibar ( ou zanzi) est un jeu de hasard qui se joue avec trois dés. Les règles sont ici.


Finlandisation en français et anglais, Finnlandisierung en allemand, ces termes désignent l'influence que peut avoir un pays puissant sur la politique d'un pays voisin de moindre influence. Ici, il était question d'une nouvelle finlandisation de l'Ukraine.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10941
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 13 Feb 12, 13:18 Répondre en citant ce message   

Construits sur le même mode que finlandisation (nom de pays + suffixe -isation), un certain nombre de termes signifient qu'un pays est en proie à des affrontements ethniques/religieux et en voie de morcellement. On les retrouve fréquemment dans la presse.


libanisation

- évolution d'un Etat vers une situation analogue à celle du Liban à partir de 1976, caractérisée par l'affrontement entre les différentes communautés religieuses
- phénomène d'implosion d'un pays où les diverses communautés qui le constituent entrent en conflit

- L'Irak en voie de libanisation
(lexpress.fr)


irakisation

- Ankara, qui joue un rôle d'intermédiaire entre le régime de Kadhafi et les Occidentaux depuis le début de la rebellion, craint une «irakisation» du conflit
(lefigaro.fr)


afghanisation

- Il existe un risque d'"afghanisation" de l'Afrique
(lexpress.fr)


balkanisation

- Le ministre de la Coopération a mis en garde aujourd'hui contre les conséquences d'une partition de la Côte d'Ivoire, estimant qu'après la sécession au Sud-Soudan, elle pourrait entraîner une "balkanisation" et une "ethnicisation" de l'Afrique
(lefigaro.fr)

Wikipedia a écrit:
Le terme de balkanisation, la notion politique dérivée du toponyme Balkans, est utilisé pour la première fois par un Allemand, Walther Rathenau, en septembre 1918, dans une interview publiée par le New York Times, sans pour autant renvoyer explicitement aux réalités du sud-est de l’Europe (i-e : les Balkans). Le mot rentre finalement de façon durable dans le vocabulaire politique après l’adoption des traités consécutifs à la Première Guerre mondiale, désignant le processus de morcellement d’unités politiques et géographiques qui existaient en une multitude d’États à la viabilité plus ou moins précaire afin de profiter des divisions ainsi créées pour en diminuer la puissance. Ce rapprochement terminologique du processus de fragmentation politique avec les particularités de cette région de l’Europe constitue une imprécision devenue représentation courante.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3672
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 22 Feb 12, 14:33 Répondre en citant ce message   

Le congolais , est un gâteau à la noix de coco.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10941
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 02 Mar 12, 11:00 Répondre en citant ce message   

bretteur
- (Vieux et fam) celui qui se bat souvent à l'épée, qui aime ferrailler

bretter
- ferrailler, chercher querelle
- musarder, perdre son temps

brette
- longue épée d'origine bretonne utilisée dans les duels

TLFi a écrit:
brette

Issu d'un syntagme tel que espee ou lame brette, fém. de l'anc. adj. bret « breton (de Bretagne) »,
1160, Wace, Rou, III, 2628 dans T.-L.,
du lat. vulg. *brittus, tiré du lat. class. Brito, britto (en parlant soit de l'Armorique, soit de l'Angleterre).

La raison de cette dénomination demeure obscure, en effet l'idée avancée par Mén. 1750 suivant laquelle ces épées étaient fabriquées en Bretagne, n'est pas fondée.


Lire le MDJ bretteur.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1897
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Wednesday 21 Mar 12, 10:57 Répondre en citant ce message   

La cardamome, Elettaria cardamomum, est originaire du Malabar, dans le sud de l'Inde. Elle pousse particulièrement bien dans les Monts Cardamome dans l'état du Kérala à l'état sauvage ou en plantation. Le climat pluvieux, 3 m de pluie par an répartis sur toute l'année, l'altitude, entre 500 et 1500 mètres, l'ombre des grands arbres à feuilles persistantes lui conviennent fort bien.
Elle était connue des Grecs et des Romains, qui l'utilisaient dans leurs préparations culinaires. Les soldats d'Alexandre le Grand l'introduisirent en Europe lorsqu'ils revinrent de l'Inde. Le TLF:
Citation:
Empr. au lat. cardamomum « id. » (Pline ds TLL s.v., 440, 72), lui-même empr. au gr.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3876
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 21 Mar 12, 11:42 Répondre en citant ce message   

Dawance, les "monts Cardamome" sont une appellation de fantaisie récente, liée au tourisme. Ce n'est pas eux qui ont donné le nom à la plante, mais la plante qui a donné le surnom à la montagne, au Kerala mais aussi au Cambodge.
Selon le DHLF, le grec tardif kardamômon est composé de kardamom, cresson alénois, et amômon, plante aromatique.
Même son de cloche pour Etymonline :
Citation:
1550s, from L. cardamomum, from Gk. kardamomon, from kardamon "cress" (of unknown origin) + amomon "spice plant."

Cette étymologie n'est d'ailleurs peut-être pas entièrement satisfaisante, mais ce qui est sûr, c'est qu'il n'y a pas de "monts Cardamome" qui tiennent.
À noter que "cardamome" a subi une "opération de changement de sexe" entre la 8e et la 9e édition du Dictionnaire de l'Académie. Du genre masculin naguère, et encore dans le TLFi, on est passé au genre féminin, d'ailleurs seul retenu dans les petits dictionnaires d'usage.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11204
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 21 Mar 12, 20:25 Répondre en citant ce message   

Le vulgum pecus, dont je fais partie, dit "cardamoNe". En Egypte, on en met souvent dans le café. Je dois avouer que je préfère sans...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10941
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 26 Mar 12, 15:23 Répondre en citant ce message   

Italien catalogna (fém.)
- sorte de couverture en laine
- variété de chicorée


Italien catalogno (masc.)
- variété de jasmin


origine : Catalogne
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante
Page 2 sur 4









phpBB (c) 2001-2008