Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Wednesday 01 Mar 06, 10:58 |
|
|
fat signifie "imbu de sa personne". On trouve aussi "infatué". |
|
|
|
 |
Chusé Antón
Inscrit le: 25 Feb 2005 Messages: 740
|
écrit le Wednesday 01 Mar 06, 19:39 |
|
|
En aragonais existe fato, très courant, pour designer un individu sot, simple, qui fait des sotises... |
|
|
|
 |
Cagaraiola

Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 119 Lieu: Nice, Val d'Entraunes
|
écrit le Wednesday 01 Mar 06, 20:00 |
|
|
ce doit être la variante de fada : ensorcelé par les fées |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11087 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 19 Mar 11, 7:29 |
|
|
1. Le mot du jour, le nom masculin fat, car c'est bel et bien un nom, comme tendrait à le prouver l'extrême rareté d'un féminin fate donné par le TLF mais que je n'ai personnellement jamais lu ni entendu.
Bon, adjectif ou nom, peu importe. C'est un emprunt à l'ancien provençal fat, « sot », sens moderne « fou », qui vient du latin classique fatuus « fade ; insensé, extravagant ».
Un autre dérivé du provençal fat est fada, même sens, dont l'usage s'est répandu de la Provence au reste de la France à travers les livres et films de Marcel Pagnol.
Au seul fatuus latin, le français doit donc ces trois mots : fat, fade et fada.
2. Ce même fada est un homographe de l'espagnol fada, variante hada, "fée". Ces trois derniers mots sont issus du latin Fāta, "déesse de la destinée" (cf. fātum, "destin"). Autres dérivés : farfadet, fado, et probablement fandango. (Voir grande famille FABLE, racine *bʰā-, "parler".)
NB : Il n'y a aucun rapport entre les deux mots latin fatuus et fātum.
3. L'adjectif anglais fat, "gras", est sans rapport avec les mots ci-dessus. Il est d'origine germanique (*faitaz) et relève de la racine *peiə- "être gras", dont un descendant latin serait le latin pinguis, "gras".
Dernière édition par Papou JC le Tuesday 10 May 11, 16:34; édité 3 fois |
|
|
|
 |
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3816 Lieu: Paris
|
écrit le Saturday 19 Mar 11, 11:28 |
|
|
Papou JC a écrit: | C'est un emprunt à l'ancien provençal fat, « sot », sens moderne « fou », qui vient du latin classique fatuus « fade ; insensé, extravagant ».
Un autre dérivé du provençal fat est fada, même sens, dont l'usage s'est répandu de la Provence au reste de la France à travers les livres et films de Marcel Pagnol.
|
Cette dérivation semble effectivement favorisée, entre autres, par le DHLF. Mais l'ancienne étymologie acceptée, reliée à fada, fée, semble avoir toujours le vent en poupe, par exemple sur le wiktionaire. |
|
|
|
 |
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3511 Lieu: Nissa
|
écrit le Saturday 19 Mar 11, 12:57 |
|
|
Il faut reconnaître qu'elle est soutenue par l'adjectif verbal fadat, de fadar « prédestiner, enchanter » mais aussi (en)fader et, surtout, par un sémantisme très particulier.
Un fada (avé l'assent) ce n'est en aucun cas un balourd, mais c'est quelqu'un qui ne fait pas les choses comme tout le monde, un original qui semble être d'un autre monde, rêveur, déraisonnable. Tout ce qu'on pense de quelqu'un qu'on imagine capable de voir l'autre côté des choses.
Il est très possible que les sens aient évolué mais, si l'on tient à fatuus, il me semble qu'il faille reconnaître au moins une influence forte des fées, voire une double étymologie. |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11087 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 20 Mar 11, 12:47 |
|
|
Après vérification, je constate que, pour les mots espagnols si courants enfado, "état de colère, fâcherie", et enfadarse, "se fâcher, se mettre en colère", le DRAE dit : "étymologie discutée".
Depuis que je me passionne pour l'étymologie, je suis toujours très étonné de constater combien il nous est parfois paradoxalement difficile d'aller aux sources de mots pourtant très usuels. Il faut croire qu'ils ne l'ont pas toujours été autant que l'usage actuel pourrait le donner à penser. |
|
|
|
 |
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Sunday 20 Mar 11, 22:17 |
|
|
Par contre, voici ce qui dit le GDLC à propos du catalan "enfadar", emprunté à l'espagnol (même sens):
Citation: | [1565; del cast. enfadar, der. de l'ant. fado, actual hado 'destí', d'on 'disculpar-se amb el destí; abandonar-se, cansar-se'] |
...dérivé de l'ancien fado, actuel hado "destin", d'où "s'excuser au destin"; "s'abandonner, se fatiguer" |
|
|
|
 |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6495 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 28 Sep 11, 17:26 |
|
|
angl. [to be] infatuated [with] : 17e s. [être] follement amoureux [de]
au 16e s. il signifiait "être rendu fou" < lat. infatuatus, pp. de infatuare |
|
|
|
 |
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Wednesday 28 Sep 11, 22:01 |
|
|
Italien infatuato (di sé stesso o di altri) = follement amoureux de.
Avant, il signifiait "être rendu fou".
En Piémont le mot ënciarmà ['ntcharmà] eut le même glissement semantique. |
|
|
|
 |
Xavier Animateur

Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4059 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Thursday 29 Sep 11, 1:05 |
|
|
voir aussi fadette |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10993 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 15 Mar 12, 10:39 |
|
|
Papou JC a écrit: | latin classique fatuus « fade ; insensé, extravagant » |
ignis fatuus : feu follet
syn. : will-o'-the-wisp
fatuous : idiot - stupide - niais
fatuously : sottement -stupidement |
|
|
|
 |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6495 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Thursday 15 Mar 12, 17:29 |
|
|
fadaise(s) : propos sans interêt, lieux communs
Citation: | fadaise, si ce nom n'y resonne). Empr. au prov. fadeza, fadeso « sottise, fatuité » (xiiies., v. Levy (E.) Prov.; Rayn.), dér. de fat « fat, fou, sot, imbécile » (fat*) au moyen du suff. -eza (Anglade, p. 379) issu du lat. -ĭtia (cf. Nyrop III, § § 204, 218, 3213, Bourc.-Bourc. § 58 Rem. III, Fouché, p. 282). Fréq. abs. littér. : 65. Bbg. Quem. DDL t. 2 (s.v. fadaiserie). |
Il ne dit que des fadaises. Ce ne sont que des fadaises. |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11087 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 28 Nov 17, 22:50 |
|
|
José a écrit: | ignis fatuus : feu follet |
En espagnol, fuego fatuo. |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11087 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 28 Nov 17, 22:56 |
|
|
embatérienne a écrit: | l'ancienne étymologie acceptée, reliée à fada, fée, semble avoir toujours le vent en poupe, par exemple sur le wiktionaire. |
J'ai l'impression que le wiktionnaire a laissé tomber la fée. Sauf pour le nom fade régional qui signifie fée, évidemment, et dont fadette est le diminutif. Mais c'est un homonyme de l'adjectif. |
|
|
|
 |
|