Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Expressions et mots dérivés de noms de saints - Expressions, locutions, proverbes & citations - Forum Babel
Expressions et mots dérivés de noms de saints
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 06 Feb 12, 12:18 Répondre en citant ce message   

acariâtre :
- PEJ [En parlant d'une pers. gén. âgée et le plus souvent d'une femme, aigrie par l'âge, la solitude ou la jalousie]
qui manifeste son constant mécontentement par une humeur hargneuse et déplaisante

Peut-être dérivé de Acaire (saint qui passait pour guérir la folie) identifié par G. Paris avec Acaire, évêque de Noyon et de Tournai identifié par G. Deghilage avec Acaire (Aycadrus) 2e abbé de Jumièges, dont le corps a été transporté à Haspres au IXème S.
(cf. A. de La Halle, Feuillée, éd. Langlois, 322 sqq. : Seigneur, un sires sains Acaires Vous est chi venus visiter... Souvent voi des plus ediotes A Haspre no moustier venir Ki sont haitiés au departir)
Dér. prob. due au rapprochement avec acer par étymol. pop.
Suff. cf. art. -âtre. Aux sens 1 b et 2 fréq. en relation avec opiniâtre, de même suff.

Lire l'article acariâtre du TLFi.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 28 Feb 12, 14:51 Répondre en citant ce message   

johannique :

[ dérivé, au moyen du suffixe -ique, de Johannes, nom latin de Jean (Saint Jean l'Évangéliste) ]

- relatif à l'apôtre Jean et à sa pensée
évangile, théologie johannique

- relatif à Jeanne d'Arc
fêtes johanniques : fêtes dédiées à Jeanne d'Arc (Reims, Orléans)
statuaire johannique
villes johanniques : ICI


Italien giovanneo (de San Giovanni : St Jean) :
- johannique
- de Jean XXIII (Pape de 1958 à 1963)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 20 Mar 12, 11:25 Répondre en citant ce message   

chapelle : ce nom n'est pas dérivé d'un nom de saint mais est relié à un épisode de la vie d'un saint, en l'occurrence Saint Martin de Tours.

chapelle [ TLFi ]

Du lat. vulg. capella (dimin. de capa « manteau à capuchon »), attesté en lat. médiév. en 679 pour désigner le manteau de St Martin, relique conservée à la cour des rois francs, le mot ayant p. ext. désigné le trésor des reliques royales, puis l'oratoire du Palais royal où était conservée la relique; d'où p. ext. d'une part, « oratoire rattaché à un domaine privé, église non pourvue des pleins droits paroissiaux » d'où « bénéfice attaché à une chapelle »; d'autre part « chancellerie » ; enfin « objets de culte, vases, livres liturgiques »; « clercs chargés du culte au Palais royal »

Voir aussi la grande famille CAPITAL, Curiosités 3.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Saturday 24 Mar 12, 13:06 Répondre en citant ce message   

Allemand Rasmus

Ce prénom masculin est l'abréviation de Erasmus d'après Saint Érasme, Erasmus von Antochia en allemand, Érasme de Formia en français. Les uns se réfèrent à son lieu de naissance, les autres à celui de sa mort. Il est un des 14 saints auxiliaires, réputés intercéder en faveur de ceux qui les invoquent. Dans ses attributions figurait la capacité à aider ceux qui souffrent de maux physiques, en particulier les maux de ventre. Mais il est aussi le saint protecteur des marins.

D'où l'expression feu de Saint-Elme ( Elmsfeuer en allemand) déjà traité sur Babel. Elme étant une autre appellation du même saint.

Dans la langue des marins, Rasmus personnifie une forte tempête. Une expression apotropaïque par laquelle on donne à un danger le nom du saint qui doit vous en protéger. Ainsi, chaque fois que l'on évoque ce danger, on en appelle simultanément à la protection. Vorsicht, Rasmus kommt! = Attention, Rasmus arrive ( tempête ET, espérons-le, Saint Érasme aussi)

Expression encore connue comme le montre la légende de cette photo. ( 2008) = Rasmus monte à bord du bateau!

Une autre coutume apotropaïque toujours bien vivante: avant tout départ de croisière, course, régate, il est de tradition de faire une offrande à Rasmus. Un verre de rhum, de vodka ou autre est versé par- dessus bord et le capitaine ou skipper prononce une formule " Rasmus, vieux porc à betteraves, donne-nous bon vent et rayons de soleil !"

Citation:
Wie es der Brauch ist, bekommt Rasmus erst mal eine Opfergabe: Der erste Schluck aus einer Rumbuddel wird über die Reling gekippt mit den klassischen Worten des Skippers: "Rasmus, altes Rübenschwein, schenk' uns Wind und Sonnenschein!!".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 03 Apr 12, 20:24 Répondre en citant ce message   

Royaume-Uni maudlin : larmoyant - mélancolique


(vers 1600) du nom propre Maudelen (début XIVème S.) en moyen-anglais
issu de Magdalene (ancien fr. Madelaine), prénom féminin
à l'origine "surname" (= nom de famille) de Marie, la pécheresse repentante pardonnée par Jésus dans Luc 7-37
en peinture, elle est montrée en larmes, en signe de repentance

[ etymonline ]

Wikipedia a écrit:
Madeleine peut désigner :

Madeleine, un prénom d'usage en français, qui provient du prénom Magdalena en latin biblique d'origine hébraïque. Magdalena désigne simplement dans l'évangile une femme de Magdala, bourgade de Galilée qui a été une pécheresse dotée d'une grande beauté avant de suivre Jésus-Christ.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 18 Jun 12, 11:29 Répondre en citant ce message   

cyrillique
- LING. [En parlant de signes d'écriture]
du type, proche de la capitale grecque, dont l'invention est attribuée à Saint Cyrille, et utilisé pour la transcription de langues slaves
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 24 Oct 12, 15:08 Répondre en citant ce message   

Royaume-Uni Michaelmas term (UK)
- trimestre d'automne (Université)

Michaelmas (Day) : la St Michel
La St-Michel : 29 septembre

Michaelmas daisy : BOT aster d'automne
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Friday 11 Jan 13, 0:36 Répondre en citant ce message   

Bernardin, bernardine

Les Bernardins sont des religieux qui tirent leur origine de l'ordre de Saint-Benoît et leur nom de saint Bernard, qui les réforma dans le XIIe siècle ; leur habit est blanc avec un scapulaire noir. On nomme leur ordre l'ordre de Cîteaux, du nom de leur principale abbaye. Les Bernardines sont des religieuses qui suivent la même règle. (Littré)

[Notez l’usage différent des capitales et du tiret entre l'ordre de Saint-Benoît et saint Bernard.]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4088
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Saturday 12 Jan 13, 18:59 Répondre en citant ce message   

Si on écrit l'ordre de Saint-Benoît, cela voudrait dire qu'il s'agît d'un lieu, par exemple : ordre de l'abbaye Saint-Benoît. Ce qui n'est pas le cas. On doit donc écrire : l'ordre de saint Benoît.
Littré a placé un trait d'union car il s'agit d'un ordre, alors que pour saint Bernard, il s'agit d'un homme. Mais cette façon de faire (pour l'ordre) n'est plus admise aujourd'hui, selon les règles de la typographie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Saturday 12 Jan 13, 23:55 Répondre en citant ce message   

Ce n’est pas le point de vue de Jean-Pierre Lacroux, promoteur du site orthotypographie.fr, qui donne :
l’ordre de Saint-Michel

Je pensais ce site un site de référence.
Et la définition de Littré une illustration claire du bon usage, au XIX°, mais aujourd'hui encore.
Le Petit Robert suit Littré et le TLFi donne lui-aussi ordre de Saint-Benoit, s. v. ordre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Sunday 13 Jan 13, 19:29 Répondre en citant ce message   

L'ordre de Saint-Michel n'est pas une congrégation, mais un ordre de chevalerie créé par Louis XI.
On écrit aussi l'ordre du Saint-Esprit, comme on écrit la croix de Saint-Louis.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 04 Feb 13, 11:50 Répondre en citant ce message   

- During seven long years, he kept the tawdry secret from the public and his superiors.
= Pendant 7 longues années, il a caché son vilain petit secret au public et à ses supérieurs. (= il a eu un enfant avec sa maîtresse)

[ The NY Post - 01.02.2013 ]


Royaume-Uni tawdry
- (vêtements, bijoux) de mauvais goût / voyant / clinquant
- (travail) exécrable / de mauvaise qualité
- sordide / bas


ETYMOLOGIE
- adj. dérivé du nom tawdry (= cravate en soie pour dames) (1610s), forme abrégée de tawdry lace (= lace : dentelle) (1540s)
altération de St. Audrey's lace, une cravate ou un ruban vendu à la fête annuelle d'Ely le 17 octobre, en commémoration de Ste Audrey (queen of Northumbria, morte en 679)
l'association avec les parures de dentelle bon marché (= cheap lace necklaces) provient du fait qu'elle serait décédée d'une tumeur de la gorge, qu'elle considérait comme le châtiment de Dieu pour les parures voyantes (= showy necklaces) qu'elle aimait porter dans sa jeunesse
[ Source : etymonline ]

necklace se traduit généralement par :
- collier - sautoir - rivière (de diamants)


Sainte Audrey est la fondatrice du monastère d'Ély. Etheldrède de son vrai nom, cette sainte se faisait aussi appeler Audrey. Connue pour sa grande piété, on la força à épouser le prince Tonbert. Ce dernier fut tellement compréhensif que les mariés ne consommèrent pas leur union. À la mort de Tonbert, un autre mariage fut imposé à Audrey. Mais cette fois, devant l'intransigeance de son nouvel époux, la princesse toujours décidée à préserver sa virginité prit la fuite pour l'île d'Ély. Elle fonda un couvent, s'y réfugia et y mourut en 670.


Quelques liens :
- N.1 - N.2 - N.3 - N.4


Je suis toujours fasciné par le long chemin qui relie, par les cahots de l'Histoire, un fait-divers relaté par un journal populaire new-yorkais à un monastère et un personnage historique largements ignorés aujourd'hui.
Il suffit d'un mot pour relier une sainte à un mari infidèle, une femme trompée, un enfant "illégitime" et une maîtresse bien rétribuée...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4088
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Monday 11 Feb 13, 14:12 Répondre en citant ce message   

De saint Pierre, considéré par les catholiques comme le premier évêque de Rome : pétrinien.

En particulier : le ministère pétrinien

Après avoir examiné ma conscience devant Dieu, à diverses reprises, je suis parvenu à la certitude que mes forces, en raison de l’avancement de mon âge, ne sont plus aptes à exercer adéquatement le ministère pétrinien.
[...]
je déclare renoncer au ministère d'Évêque de Rome, Successeur de saint Pierre

(le pape Benoît XVI, le 11 février 2013)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4088
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Monday 11 Feb 13, 18:49 Répondre en citant ce message   

Voici la version originale :
Conscientia mea iterum atque iterum coram Deo explorata ad cognitionem certam perveni vires meas ingravescente ætate non jam aptas esse ad munus Petrinum æque administrandum.
traduction en italien :
Dopo aver ripetutamente esaminato la mia coscienza davanti a Dio, sono pervenuto alla certezza che le mie forze, per l'età avanzata, non sono più adatte per esercitare in modo adeguato il ministero petrino.
et en anglais : Petrine ministry,
en allemand : Petrusdienst
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 11 Feb 13, 18:53 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:
De saint Pierre, considéré par les catholiques comme le premier évêque de Rome : pétrinien.

Italien petrino : pétrinien

Voir également, dans ce Fil, les messages du 25.01.2012 :

- Italien sampietrino (ou sanpietrino) (José)
- Allemand Petrus = Saint Pierre (Rejsl)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3









phpBB (c) 2001-2008