Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Références d'origine militaire ou guerrière - Expressions, locutions, proverbes & citations - Forum Babel
Références d'origine militaire ou guerrière
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5 ... 11, 12, 13  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Tuesday 12 Jun 12, 17:47 Répondre en citant ce message   

changer le fusil d'épaule = adopter une autre approche pour atteindre un but.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 14 Jun 12, 16:32 Répondre en citant ce message   

- Pour Bruno Bécard de La Nouvelle République du Centre-Ouest, le compte Tweeter n'est pas "le léger gazouillis frais et innocent d'un moineau au printemps. C'est un Scud adressé par Valérie Trierweiler à Ségolène Royal".

yahoo.fr - 13.06.2012

Wikipedia a écrit:

Le terme Scud désigne une série de missiles balistiques à courte portée développés dans les années 1950 par l'Union soviétique. Le terme provient de la désignation OTAN (SS-1b Scud-A) du missile soviétique R-11 et de ses déclinaisons postérieures les missiles R-17 et R-300 Elbrus, respectivement désignés à l'Ouest comme SS-1c Scud-B et SS-1d Scud-C.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 26 Jun 12, 10:50 Répondre en citant ce message   

- Il primo ad alzare bandiera bianca è De Rossi (infortunio che preoccupa) : gli subentra Nocerino.
= Le premier joueur à se rendre fut de Rossi (sa blessure est préoccupante) : Nocerino l'a remplacé.

Il Corriere della Sera - 25.06.2012

(contexte : lors du quart de finale de l'Euro, match Italie-Angleterre qui est allé jusqu'aux prolongations avec victoire de l'Italie aux tirs au but. De Rossi fut le premier à quitter le terrain, sur blessure)


Italien alzare bandiera bianca (= lever le drapeau blanc)
- se rendre
- demander une trêve

Wikipedia a écrit:
Le drapeau blanc est un signe international de paix, de trêve, de reddition d'un belligérant.

Ce drapeau est typiquement employé en période de guerre ; des soldats portant ou agitant un drapeau blanc ne doivent pas être attaqués. Il indique à tous qu'un négociateur s'approche désarmé ou a l'intention de se rendre.

On attend d'une personne portant le drapeau blanc qu'elle reste neutre et ne s'engage pas dans des actes guerriers.

Le drapeau blanc est reconnu par la convention de La Haye depuis 1899.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 02 Jul 12, 9:38 Répondre en citant ce message   

- Copé et Fillon se sont déjà mis en ordre de bataille pour conquérir la présidence du parti.

- Pour remobiliser les troupes sonnées par la défaite, les stratèges de l'UMP disposent d'arguments qui ne sont pas déraisonnables.

Libération - 29.05.2012
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 03 Jul 12, 14:05 Répondre en citant ce message   

- Il turismo in Nuova Zelanda è sotto tiro.
= Le tourisme en Nouvelle-Zélande est sous le feu.

Il Corriere della Sera - 03.07.2012


Italien essere sotto tiro
- être sous le feu
- être dans le collimateur
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 01 Aug 12, 12:35 Répondre en citant ce message   

arriver après la bataille : arriver lorsque ce qui est important (l'action, le travail ...) est terminé

tirer au flanc :
1) (pr.) Lors d'une bataille, se mettre sur les flancs de l'armée pour éviter la confrontation avec l'ennemi.
2) (fig.) Éviter les difficultés, faire le paresseux
tire-au-flanc : celui qui s'arrange pour éviter les difficultés.. syn. tire-au-cul . Le "cul" est sans doute l'arrière (cf. derrière) de l'armée.

Ex : Au boulot, X est un vrai tire-au-flanc, il arrive toujours après la bataille.

cheval de bataille. sujet favori [d'une personne]
atilf.fr a écrit:
Cheval entraîné de façon à être monté pendant une bataille :
4. Le duc de Bourgogne, monté sur son grand cheval de bataille qui portait quatre blessures faites par les piques ennemies, fit son entrée dans la ville. Michelet, Sur les chemins de l'Europe,1874, p. 254.
♦ Au fig. Sujet favori. Cette preuve est son cheval de bataille (Ac.1932).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3865
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 01 Aug 12, 13:04 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
arriver après la bataille : arriver lorsque ce qui est important (l'action, le travail ...) est terminé

De même sens est l'expression, un peu désuète aujourd'hui je crois, arriver comme les carabiniers. On la trouve je crois notamment dans un album de Tintin (Les Bijoux de la Castafiore). Mais son origine est moins militaire que musicale/littéraire (voir cette page).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Wednesday 01 Aug 12, 15:26 Répondre en citant ce message   

J'emboîte le pas en précisant cette chanson scoute appelée "Les carabiniers d'Offenbach":
Citation:
Cette expression est issue de l'opéra-bouffe Les brigands d'Offenbach, qui chantaient :

Nous sommes les carabiniers
La sécurité des foyers
Mais par un malheureux hasard
Au secours des particuliers
Nous arrivons toujours trop tard.

La réputation des carabiniers devait être très mauvaise pour qu'il y soit fait allusion de manière aussi marquée dans le livret de cette œuvre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 01 Aug 12, 15:51 Répondre en citant ce message   

Tu pourrais ajouter ceci à ton message :
Air des carabiniers d'Offenbach (vidéo)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 03 Sep 12, 15:28 Répondre en citant ce message   

- Ce dimanche, Hatem Ben Arfa (Newcastle) a égalisé face à Aston Villa d'un missile en lucarne.

[ yahoo.fr - 03.09.2012 ]


missile (football)
- tir puissant
- frappe de mule
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 05 Sep 12, 14:01 Répondre en citant ce message   

Royaume-Uni - This is classic live-by-the-sword, die-by-the-sword,” filmmaker Billy Corben who immortalized Blanco in a documentary called “Cocaine Cowboys".
= C'est un exemple classique de "qui se sert de l'épée périt par l'épée", a dit le réalisateur Billy Corben, auteur d'un documentaire sur Griselda Blanco.

[ The NY Post - 05.09.2012 ]

(Griselda Blanco fait partie des gros bonnets de la drogue sur le continent américain. Elle-même responsable de plus de 200 exécutions, elle vient d'être liquidée par 2 hommes à moto qui lui ont tiré 2 balles dans la tête alors qu'elle sortait de chez son boucher dans une rue de Medellin en Colombie. Pour situer la douceur de la dame, elle a flingué son propre mari à cause d'un différend concernant la drogue et a prénommé son plus jeune fils Michael Corleone...)


- Those that live by the sword die by the sword
= Tous ceux qui prennent le glaive périront par le glaive
(Évangile de Matthieu, XXVI, 52)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 06 Sep 12, 11:48 Répondre en citant ce message   

- Locals were left “shellshocked” by the killings.
= Les gens du coin sont complètement traumatisés / abasourdis par la tuerie.

The Sun - 06.09.2012


Royaume-Uni shell-shocked / shellshocked
- commotionné - abasourdi - traumatisé - en état de choc

shell shock
- psychose traumatique - commotion cérébrale
(à la suite d'éclatements d'obus)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 11 Sep 12, 12:14 Répondre en citant ce message   

- Il n'y aura pas de retraite en rase campagne : François Hollande a maintenu l'essentiel (= sur la taxation des grosses fortunes).

- Opération déminage pour Bernard Arnault. Après le scandale provoqué par sa demande d’obtenir, en plus de son passeport tricolore, la nationalité belge, le patron et actionnaire principal du leader mondial du luxe LVMH a dû démentir en personne tout projet d’exil fiscal destiné à échapper à la future taxe à 75% sur les revenus des ultrariches.

[ Libération - 10.09.2012 ]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 12 Sep 12, 11:50 Répondre en citant ce message   

- The ESPN editor (was) fired Sunday for using "chink in the armor" in a headline about Knicks phenom Jeremy Lin .
= Le rédacteur en chef de la chaîne du sport ESPN a été licencié dimanche pour avoir utilisé l'expression "chink in the armor" dans une manchette à propos de Jeremy Lin, joueur des NY Knicks.

[ The NY Daily News - 20.02.2012 ]


Royaume-Uni chink
- PEJ chinetoque - asiate
- fente - gerçure - lézarde

Royaume-Uni chink in the armor
- FIG le défaut de la cuirasse - le point faible / sensible


Le rédacteur avait fait un jeu de mot sur :
- le rendement moyen du basketteur dans un match ou une série de matches donné(e)
- l'origine de Lin, né aux US de parents chinois de Taïwan
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Friday 14 Sep 12, 10:09 Répondre en citant ce message   

Allemand
Citation:
Romney schießt sich ins Knie
der Standard 13.09.12

Romney nuit à sa propre image ou se saborde.

Littéralement: sich ins Knie schiessen: se tirer une balle dans le genou.

Expression qui renvoie à l'auto-mutilation en temps de guerre pour être démobilisé. Au sens figuré : se nuire à soi-même

schiessen: tirer ( avec une arme)
das Knie: le genou.

voir aussi expressions avec parties du corps.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5 ... 11, 12, 13  Suivante
Page 4 sur 13









phpBB (c) 2001-2008