Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4088 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Monday 03 Sep 12, 12:58 |
|
|
L'origine du terme testiculus pourrait appartenir au monde animal. Il s'agirait des organes génitaux (dans leur ensemble, et non des testicules en particulier).
Ce sont les petits témoins qui permettent de distinguer le mâle d'une femelle. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 04 Sep 12, 11:14 |
|
|
max-azerty a écrit: | le mot couille, largement banalisé en français, se disait jadis couillon.
il appert qu'il provient d'une racine ie *(s)k(')al-
que l'on retrouve dans le germanique*skal
le celtique *kall
le gallois caill
le grec kaleos
et le latin coleus, qui a donné couille.... il y a dans cette racine l'idée sous-jacente de cacher, protéger si l'on s'en réfère au grec kaleos, littéralement l'étui, le fourreau.
on peut également la rapprocher du latin celare, cacher.
on retrouve la même idée de protection dans l'allemand Hode, testicule,à rapprocher de hüten, garder, protéger. cf Hut, le chapeau, anglais hat. |
Pur délire max-azertien et gros mic-mac.
La seule chose certaine, c'est le latin coleus, dont Ernout et Meillet disent : "sans étymologie claire".
M-A mélange couille et vagin, koleos (et non *kaleos) en grec moderne, apparenté au latin culleus, "fourreau", mais parler plus de tout cela ici serait hors sujet. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 04 Sep 12, 22:29 |
|
|
Glossophile a écrit: | Un des mots pour dire testicule est culleus, qui signifie sac, enveloppe. |
J'ai cherché vainement confirmation dans Gaffiot et dans Ernout-Meillet, mais je ne suis pas latiniste... |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 04 Sep 12, 22:43 |
|
|
max-azerty a écrit: | ... la muscade, mot dérivé du persan mosq et du sanskrit mushka......, testicule (le mot musc a exactement la même origine!). |
Le persan se transcrit mošk ou mešk et signifie "musc". Le sanskrit se transcrit muṣká et signifie bien "testicule". Famille de mots abordée dans le MDJ muscle. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3865 Lieu: Paris
|
écrit le Tuesday 04 Sep 12, 22:44 |
|
|
Voilà un supplément au Gaffiot, à insérer dans ton exemplaire. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 04 Sep 12, 22:52 |
|
|
Merci ! Aussitôt mis dans mes favoris ! Curieux, ces pudeurs de nos chers vieux auteurs.
Dernière édition par Papou JC le Tuesday 25 Sep 12, 8:26; édité 1 fois |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 04 Sep 12, 23:08 |
|
|
Papou JC a écrit: | Jacques a écrit: | Coleus est aussi le nom d'une plante d'intérieur aux feuilles multicolores. | Je me demande s'il ne s'agit pas d'un homonyme. C'est, de toutes façons, un terme de botanique tardif. La plante avait-elle quelque bonne raison d'être ainsi nommée ? |
coleus : genre botanique, mot néolatin < gr. koleos (*) (étui, gaine), en référence aux étamines soudées, formant un tube.
Les plantes ayant cette caractéristique (ex. légumineuses) sont dites monadelphes.
(*) cf. coléoptère
Dernière édition par Jacques le Tuesday 04 Sep 12, 23:44; édité 2 fois |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4088 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Tuesday 04 Sep 12, 23:19 |
|
|
Papou JC a écrit: | J'ai cherché vainement confirmation dans Gaffiot |
Si, présent dans le Gaffiot : "sac de cuir" |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 04 Sep 12, 23:20 |
|
|
@Jacques : Merci ! Il faudrait donc que je l'ajoute dans la grande famille CELER.
@Xavier : je parlais du sens "testicule". |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4088 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Wednesday 05 Sep 12, 10:03 |
|
|
Effectivement, on a rapproché ce terme avec le latin, mais il s'agit d'une hypothèse.
On a aussi le terme bursa qui a un sens proche (sac de cuir), d'origine grecque (écrit aussi byrsa)
Le sens anatomique (enveloppe des testicules). Le Robert historique précise que ce sens (anatomique) existait aussi en latin. Mais je ne vois aucune attestation.
Cela doit être un latin tardif. Ou bien s'agit-il du latin médiéval ? |
|
|
|
|
Andrew
Inscrit le: 14 Aug 2012 Messages: 139 Lieu: Isère rhodanienne
|
écrit le Tuesday 25 Sep 12, 8:07 |
|
|
Valeria a écrit: | Nikura a écrit: | ... cojón (pl: cojones. -> n'oubliez pas que le "cojón de toro" se mange en Espagne... beurk! quelqu'un ici a déjà mangé ça?)... |
Nous en Albanie on mange les c... du coq, c'est trop bon ! |
En français argotique "une couille dans le potage" désigne une anomalie, un défaut de fabrication, une paille dans l'acier, une faille dans un système...
On dit aussi "partir en couille" lorsque tout dysfonctionne, que rien ne marche droit.
Les "cojones de toro" font un mets excellent... (Mais gare ! Ce n'est pas toujours le "matador de toro" qui gagne...)
"Un potage à l'avocat..." A concocter avec une poudre de noix de Grenoble et de noisettes.
Babel mettra donc d'accord les gastronomes, carnivores ou végétariens. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 30 Sep 12, 20:35 |
|
|
Papou JC a écrit: | La seule chose certaine, c'est le latin coleus, dont Ernout et Meillet disent : "sans étymologie claire". |
Michel Masson, dans son article Noms de contenants en grec ancien, Kentron, 2/4 octobre 1986, p. 89-106, opte, aussi bien pour le grec koleos que pour le latin coleus, pour une origine sémitique (racine KLY, "reins, testicules, sac") de ces mots. Il est possible que les deux mots aient été empruntés à un même dialecte ou à deux dialectes différents. |
|
|
|
|
Maurice
Inscrit le: 25 May 2005 Messages: 435 Lieu: Hauts de Seine
|
écrit le Wednesday 03 Oct 12, 11:45 |
|
|
Les "cojones de toro" font un mets excellent...
Aux USA, ce plat s'appelle "Rocky Moutain oysters" |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Friday 15 Nov 13, 0:46 |
|
|
Pour couille molle (poltron), le CNRTL donne une citation de 1960, il aurait pu avantageusement citer le texte bien antérieur (1912) de "La Guerre des Boutons" de Louis Pergaud.
"Ils nous ont traités de cons, d’andouilles, de voleurs, de cochons, de pourris, de crevés, de merdeux, de couilles molles, de… – De couilles molles, reprit Lebrac, le front plissé, et qu’est-ce que tu leur z’y as redit là-dessus ? ("La Guerre des Boutons", Louis Pergaud, 1912)
http://fr.wikisource.org/wiki/La_Guerre_des_boutons/Livre_I (texte intégral en ligne) |
|
|
|
|
|