Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 13 May 13, 12:16 |
|
|
Sujet scindé du MDJ vetus (latin) (José).
A l'entrée inveterato (= invétéré), Treccani dit :
- du latin inveteratus, participe passé de inveterare (= faire vieillir) et de inveterascĕre (= vieillir, devenir coutumier/routinier), dérivé de vetus -tĕris (= vieux) |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Monday 13 May 13, 17:15 |
|
|
Je ne comprends pas très bien pourquoi il présente ce second verbe. Je trouve que c'est assez étrange. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 13 May 13, 18:56 |
|
|
J'aurais pu présenter les choses comme suit :
Xavier a écrit: | du latin inveterare : laisser vieillir, faire vieillir ; prendre de l'âge, devenir vieux ; s'enraciner |
Treccani a écrit: | - du latin inveteratus, participe passé de inveterare (= faire vieillir) et de inveterascĕre (= vieillir, devenir coutumier/routinier), dérivé de vetus -tĕris (= vieux) |
En souhaitant qu'un latiniste fasse un petit topo sur ces 2 verbes et sur la forme en -ascĕre. Juste ça. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 13 May 13, 19:01 |
|
|
José a écrit: | En souhaitant qu'un latiniste fasse un petit topo sur ces 2 verbes et sur la forme en -ascĕre. Juste ça. |
Je crois que c'est typique d'un inchoatif, mais Horatius saura mieux le dire et l'expliquer. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 14 May 13, 10:21 |
|
|
Lu dans le Fil Questions de morphologie des verbes latins :
Horatius a écrit: |
Il existerait enfin la forma inchoatiua. L’inchoatif est marqué par le suffixe –sco :
- amare, aimer > amascere, commencer à aimer
Bien sûr, ces différentes formes d'un verbe, que distinguent les grammairiens anciens, ne peuvent pas être considérées, de notre point de vue linguistique moderne, comme une conjugaison. Mais par un procédé de dérivation lexicale, ces formae d’un verbe radical permettent l’expression d’un aspect du procès. |
|
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11198 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 14 May 13, 10:38 |
|
|
José a écrit: | A l'entrée inveterato (= invétéré), Treccani dit :
- du latin inveteratus, participe passé de inveterare (= faire vieillir) et de inveterascĕre (= vieillir, devenir coutumier/routinier), dérivé de vetus -tĕris (= vieux) |
Je ne suis pas latiniste mais je dirais que c'est une erreur commise par Treccani. Le verbe inveterasco, -ere, comme tous ses semblables inchoatifs en -asco, n'a guère que ces deux formes en usage. Il n'a, par nature, ni parfait ni supin. Gaffiot, en lui attribuant un parfait (inveteravi), qui est en fait celui de invetero, mais pas de supin, commet d'ailleurs la moitié de la même erreur. À mon humble avis.
Je n'en voudrais pour preuve que la façon, juste cette fois, de présenter amasco, avec les deux seules formes amasco, -ere. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
écrit le Tuesday 14 May 13, 11:44 |
|
|
Papou JC a écrit: | Le verbe inveterasco, -ere, comme tous ses semblables inchoatifs en -asco, n'a guère que ces deux formes en usage. Il n'a, par nature, ni parfait ni supin. |
Le trait (absence de parfait) est fréquent, mais pas général. Pourquoi "par nature" ?
Cf. ce document :
Voici donc une liste conséquente de 320 verbes avec leurs parfait et supin lorsqu'ils existent et leur traduction en français.
La liste comprend veterasco (d'ailleurs donné sans parfait ni supin !) mais pas inveterasco. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11198 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 14 May 13, 12:10 |
|
|
Je parlais d'un parfait et d'un supin propres. Si tu lis bien l'introduction et regarde bien la liste, tu verras que les formes affichées sont celles du verbe simple.
Pour le reste, à plus, je n'ai pas le temps maintenant. |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Tuesday 14 May 13, 15:29 |
|
|
Cognosco, cognovi : je me suis mis à apprendre, je sais.
Le parfait n'est pas un temps du passé, mais un aspect : on considère le procès en cours (infectum) ou le procès achevé (perfectum).
Tout inchoatif aboutit donc à un perfectum. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11198 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 14 May 13, 15:51 |
|
|
Mais avant d'aboutir au perfectum, il relève donc de l'imperfectum. Où l'on voit qu'une forme relevant sémantiquement de l'aspect inaccompli peut difficilement avoir un pendant formel relevant de l'accompli. C'est ce que je voulais dire par "par nature".
Il faut prendre un autre exemple que cognosco car, comme ce dernier verbe n'a pas de forme simple, il ne saute pas aux yeux que cognovi n'est pas vraiment son perfectum.
C'est plus clair avec amasco, par exemple, forme inchoative de amo. Le parfait amavi est le parfait de amo. Il serait absurde de dire qu'il est aussi le parfait de amasco, ce serait une contradiction dans les termes, un illogisme.
Idem pour les formes en -atus, -atum, qui relèvent elles aussi du perfectum.
En résumé, on ne peut pas être à la fois parfait et imparfait...
Dernière édition par Papou JC le Tuesday 14 May 13, 18:29; édité 1 fois |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Tuesday 14 May 13, 17:32 |
|
|
Citation: | nosco, ĕre, nōvi, nōtum (arch. gnosco) : - tr. -
1 - apprendre à connaître.
-
- nosce te, nosce animum tuum, Cic. Tusc. 1, 52 : apprends à te connaître, à connaître ton âme.
.
- au parf. novi : j'ai appris à connaître, je connais, je sais.
- Sauream non novi - at nosce sane, Plaut. : je ne connais pas Sauréa - eh bien! fais connaissance. |
Dictionnaire de Gérard Jeanneau. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11198 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 14 May 13, 17:35 |
|
|
Mais nosco aussi a une forme de verbe inchoatif, dont cognosco est un dérivé préfixé, c'est tout. La finale -sco, tout de même, elle saute aux yeux, non ? |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Tuesday 14 May 13, 17:39 |
|
|
Je n'ai jamais dit que ces verbes en -sco ne sont pas inchoatifs, je dis seulement que les verbes incohatifs ne sont inchoatifs qu'à l'infectum. Pour une raison qui est à mes yeux évidente : une action qui a commencé s'achève tôt ou tard, et le temps de l'achèvement, c'est le perfectum.
... mais si tu me trouves un perfectum inchoatif, ce qui est une contradiction dans les termes, je n'ai rien dit... |
|
|
|
|
Martin Thierry
Inscrit le: 14 May 2013 Messages: 5
|
écrit le Tuesday 14 May 13, 17:47 |
|
|
Je vois que vous avez consulté mon blog et notamment ma liste des verbes inchoatifs.
Je me permets juste d'apporter une précision, avec votre permission, au sujet de ces verbes. Je l'ai dit en introduction à ma liste mais cela a pu passer inaperçu.
Les inchoatifs sont formés 1) à partir de verbes (inchoativa verbalia) ou 2) à partir d'adjectifs ou de noms (inchoativa nomina). Ces derniers ne peuvent avoir de parfait ou de supin pour la bonne raison qu'un inchoatif EMPRUNTE toujours son parfait au verbe dont il est issu.
Exemple : abolesco emprunte son parfait à aboleo et fait donc abolevi au parfait.
Alors nous avons quelque chose d'intéressant à propos des verbes veterasco et inveterasco, (ou veteresco et inveteresco, les deux graphies existant). On peut faire remonter inveterasco à invetero dont le sens est conserver longtemps, faire vieillir, faire tomber en désuétude. Dans ce cas, inveterasco empruntera le parfait du verbe inveterare. Nous avons d'ailleurs un exemple dans Celsius (médecin du Ier siècle).
Par contre pour veterasco, ce n'est pas un inchoatif verbal, il a été formé directement à partir de l'adjectif vetus, eris et donc pas de parfait à l'arrivée.
Quant aux supins, ils sont encore plus rares et ne se rencontrent que dans moins de 10% des inchoatifs.
Dernière précision : Vous avez des verbes en -sco qui ne sont pas des inchoatifs pour autant. Un inchoatif implique toujours la notion de déclenchement d'une action ou de son augmentation graduelle. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
écrit le Tuesday 14 May 13, 18:01 |
|
|
Papou JC a écrit: | Le verbe inveterasco, -ere, comme tous ses semblables inchoatifs en -asco, n'a guère que ces deux formes en usage. Il n'a, par nature, ni parfait ni supin. Gaffiot, en lui attribuant un parfait (inveteravi), qui est en fait celui de invetero, mais pas de supin, commet d'ailleurs la moitié de la même erreur. À mon humble avis. |
Gaffiot donne un parfait à inveterasco comme le faisait avant lui le grand dictionnaire de Freund-Theil. Ils le font parce qu'ils classent sous la rubrique de ce verbe des exemples de parfait, mais il n'est pas toujours très aisé pour moi de voir pourquoi ces exemples sont placés dans cette rubrique plutôt que dans celle du verbe invetero. Par exemple, dans Freund, si malum inveteravit, si le mal s'est enraciné est classé dans l'inchoatif, mais il semble qu'il aurait pu être dans le verbe simple qui donne aussi le sens s'enraciner, au passé. Quicherat, lui, classe ces sens au passé uniquement dans la rubrique du verbe simple, ce qui va dans le sens de l'observation de Papou. |
|
|
|
|
|