Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Altérations familières en -o - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Altérations familières en -o
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 15, 16, 17, 18, 19, 20  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3522
Lieu: Massalia

Messageécrit le Friday 17 May 13, 9:27 Répondre en citant ce message   

Myris a écrit:
Je trouve au contraire que seul ce type de mots devrait avoir sa place dans ce fil car justement, il y a une formation populaire en O à partir d'un terme qui ne s'abrège pas en O

Nous en avons déjà accepté quelques uns dans la liste actuelle ( voir page 11) comme travelo qui n'abrège pas vraiment travesti , il y aurait aussi zigoto , dérivé de zig, zigue avec ajout de -oto . Là aussi, une façon pour le langage populaire de s'approprier un terme du langage standard par l'ajout d'un suffixe populaire.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11043
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 17 May 13, 10:00 Répondre en citant ce message   

Myris a écrit:
Pourquoi un hélico plutôt qu'un hélo?

hélicoptère est intéressant car l'abréviation n'est pas du tout la même d'une langue à l'autre :

- Français hélico pour hélicoptère
- Royaume-Uni copter pour helicopter
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
myris



Inscrit le: 25 Nov 2008
Messages: 253
Lieu: Tournus France

Messageécrit le Friday 17 May 13, 13:29 Répondre en citant ce message   

Ton exemple souligne également le fait que l'abréviation française est presque toujours une apocope et non pas une aphérèse. Pour cette dernière, je ne vois que celles (Pitaine, Ricain, Bus, Car) citées par Wiki (et non par Pédia).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1237

Messageécrit le Friday 17 May 13, 22:01 Répondre en citant ce message   

rejsl a écrit:
Chro pour chronique

Et il y a aussi la Kro pour Kronenbourg :
« Je vous mets une seize ou une Kro ? »


Dernière édition par Moutik le Friday 17 May 13, 22:22; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1237

Messageécrit le Friday 17 May 13, 22:09 Répondre en citant ce message   

Sur la signification des codes S, A, T, Y, X voir ici.
http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?p=201888#201888

Index à jour au 17 mai 2013. 343 entrées !

abdo, n. m., pour (muscle) abdominal, A
ado, n., pour adolescent, ente, A
aero, adj., anglo-americain, pour (related to) aeronautics ou aerodynamic, S
aéro, n. m., pour aérographe, S
aéro, n. m., vieilli, pour aéroplane, S
afro, adj., pour africain, T
agglo, n. f., pour agglomération (de communes), A
agglo, n. m., pour aggloméré (de particules de bois), A
alcoolo, n., pour alcoolique, T
ammo, n., anglo-américain, pour ammunition, T
Anarcho, n. m., allemand, pour Anarchist, T
anarcho, n., pour anarcho-syndicaliste, S
anglo, n. et adj., anglo-américain, pour anglo-american, S
Anglos, n. f. pl., français, pour (Îles) anglo-normandes, S
apéro, n. m., pour apéritif, T
apo, adj., pour apolitique, A
aristo, n., pour aristocrate, S
art déco, n. et adj., pour art décoratif, A
arvo, n., anglo-australien, pour afternoon, T
Aspro, n. m., allemand d’Autriche, pour Aspirant « élève de l'École de Police », T
Aspro, n. pr., pour Nicholas product, Y
asso, n. f., pour association, (parfois abrégée en assoc), A
astro, n. f., pour (navigation) astronomique, S
auto, n. f., pour automobile, S
avaro, n. f., pour avarie, T
averto, n. m., pour avertissement (au lycée), T
bélino, n. m., pour bélinogramme, S
biclo, n. m., pour bicyclette, (n. f.), T
bio, adj., pour biologique, S
bio, n. f., pour biographie, S
bio, n. f., pour biologie, S
biscoto, n. m., pour biceps, X
bistro, n. m., pour bistroquet (relation controversée)
bizzo,n., anglo-australien, pour business, T
blanco, n. m., pour (vin) blanc
blenno ou bléno, n. f., pour blennorragie, (voir gono), S
bobo, n., pour bourgeois-bohême, Y
bolcho, n., pour bolchevique, T
braco, n., pour braconnier, braconnière, A
branlo, n. m., pour branleur, T
braquo, n. m., pour braquage, A
Cabrio, n. n., allemand, pour Cabriolet, A
capitalo, n., pour capitaliste, T
capo, n. m., pour capodastre (voir Kapo), S
Carolo, n., pour Carolorégien (habitant de Charleroi), A
catho, n., pour catholique, S
Cato, n. pr., pour Catherine II de Russie (chez Voltaire), T
chéro, adj., pour cher,T
chimio, n. f., pour chimiothérapie, S
chiro, n. f., pour chiropractie, S
chiro, n., pour chiropracteur, chiropractrice, S
chro, n. f., pour chronique (journalistique), A
chromo, n. m., pour chromolithographie, S
chrono, n. f., pour chronologie, (voir crono), S
chrono, n. m., pour chronomètre, S
clando, n. m., pour (bistrot, tripot, bordel) clandestin, T
clando, n., (travailleur, travailleuse) clandestin, clandestine, T
clepto, n., pour cleptomane (voir klepto), S
clito, n. m., pour clitoris, A
Cloclo, n. pr., pour Claude, Y
clodo, n., pour clochard, arde, T
coco, n. f., pour cocaïne, T
coco, n. m., pour œuf (de coquille d’œuf), T
Coco, n. pr., pour Corinne, T
coco, n., pour communiste, T
collabo, n., pour collaborateur, trice (avec l’occupant), A
colo, n. f., pour colonie (de vacances), A
compo, n. f., pour composition, A
condo, n., anglais, pour condominium, A
congélo, n. m., pour congélateur, T
conso, n. f., pour consommation, A
convalo, n. f., convalescence, T
copro, n. f., pour copropriété, A
copro, n. m., pour copropriétaire, A
corpo, n. f., pour (sport) corporatif, A
corpo, n. f., pour corporation (d’étudiants) , A
crado, adj., pour cradoque « très sale », A
crédo, n. m., pour crédit, T
croco, n. m., pour crocodile, A
crono, n. f., italien, pour cronologia, S
crono, n. m., italien, pour cronòmetro (course cycliste conte la montre) (voir chrono), S
culto, n., pour cultivateur, cultivatrice, T (?)
culto, n., pour culturiste, T
cyclo, n. m., pour cyclomoteur, S
cyclo, n. m., pour cyclorama, S
cyclo, n. m., pour cyclorameur , S
cyno, n. m., pour cynocéphale, S
dactylo, n., pour dactylographe, S
décalco, n. m., pour décalcomanie, S
déco, adj., pour décoratif (voir art déco), A
déco, n. f., pour décoration, A
Deko, n. f., allemand, pour Dekoration (voir déco), A
démago, n., pour démagogue, A
Demo, n. f., allemand, pour demonstration, au sens de manifestation, A
demo, n. f., anglais, pour demonstration, au sens de présentation ou de manifestation, A
démo, n. f., pour démonstration, au sens de présentation, A
déo, n. m., pour déodorant, A
Deo, n. n., allemand, pour Deodorant, A
dépo, n., anglo-américain, pour deposition, A
dermato, n. f., pour dermatologie, S
dermato, n., pour dermatologue, S
deuzio, adv., pour deuxièmement, T
dico, n. m., pour dictionnaire, T
diplo, adj., pour diplomatique, A
Diplo, n. pr., pour (Le Monde) diplomatique, A
diplo, n., anglo-américain, pour diplomat, A
diplodo, n. m., pour diplodocus, A
dirlo, n., pour directeur, trice, T
diro, n., pour directeur, trice (?)
Disko, n. f., allemand, pour Diskothek, S
dispo (à), loc. adv., pour à disposition, A
dispo, adj., pour disponible, A
dispo, n. f., pour disponibilité, A
dodo (faire), pour dormir, Y
Dorado, n. n., allemand, pour Eldorado, T
dynamo, n. f., pour (machine) dynamométrique, S
éco, n. f., pour économie, A
écolo, n., pour écologiste, S
édito, n. m., pour éditorial, A
édito, n. m., pour éditorial, T
électro, n. f., pour (musique) électronique, S
endocrino, n. f., pour endocrinologie, S
Espingo, n., pour Espagnol, T
exo, n. m., pour (place) exonérée, A
exo, n. m., pour exercice, T
Explo, n. f., allemand, pour Explosion, A
explo, n. f., pour exploration (dans le scoutisme), A
expo, n. f., pour exposition, A
facho, adj. et n., pour fasciste, T
filmo, n. f., pour filmographie, S
fluo, adj., pour fluorescent, A
folklo, adj., pour folklorique, A
Foto, n. n., allemand, pour Fotografie (n. f.), S
franco, adv., pour franchement, T
frigo, n. m., pour (appareil) frigorifique ou frigidaire, T
Frisco, n. pr., anglo-américain, pour San Francisco (voir les messages p. p. a. e.), T
Fuzo, n. f., allemand, pour Fußgängerzone, T
gastro, n. f., pour gastro-entérite, S
gastro, n. m. et adj., pour gastronomique, S
géo, n. f., pour géographie, S
Goldo, n. f., pour (cigarette) Gauloise, X
gonio, n. f., pour radiogoniométrie, S
gono, n. f., pour gonorrhée (voir bléno), S
hebdo, n. m., pour hebdomadaire, S (A ?)
hélico, n. m., pour hélicoptère, S/A
hémato, n. f., pour hématologie, S
hémato, n., pour hématologue (ou hématologiste), S
héro, n. f., pour héroïne, S
hétéro, adj. et n., pour hétérosexuel, elle, S
hippo, n. m., pour hippopotame, S
histo, n. f., histologie, S
homo, adj. et n., pour homosexuel, elle, S
homo, n. f. et adj., pour (émulsion photographique) homogène, S
homo, n. et adj., pour homicide (par les services secrets français), T
hosto, n. m., pour hôpital, T
hystéro, adj. et n., pour hystérique, A
impro, n. f., pour improvisation, A
info, n. f., pour information, A
insupo, adj ., pour insupportable, A
intello, adj. et n., pour intellectuel, T
interro, n. f., pour interrogation écrite, A
intro, n. f., pour introduction, A
invalo, adj., pour invalide, T
Jojo, n. pr., pour Joseph ou Georges, T
journo, n., anglo-australien et anglo-américain, pour journalist, T
justo, n. m., pour justaucorps, T
Kapo, n., allemand, pour Kamerad Polizei (voir capo), Y
Kiko, n., allemand, pour Kinderkommissar « commissaire chargé des mineurs », T
Kikodie, n. f., allemand, pour Kinderkommission « commission parlementaire chargée des problèmes de l’enfance », T
kilo, n. m., pour kilogramme, S
Kino, n. m., allemand, pour Kinematograph, T
Kipo, n. f. , allemand, pour Kinderpornographie, « pédopornographie », T
klepto, adj. et n., anglais, kleptomaniac (person), (voir clepto), S
Klo , n. n., allemand, pour Klosett « water-closet », A
Kripo , n. f., allemand, pour Kriminalpolizei, « police criminelle », T
Kro, n. pr., pour (bière) Kronenbourg, A
labo, n. m., pour laboratoire, A
Léo, n. pr., pour Léopold, Éléonore, Y
Limo, n. f., allemand, pour Limonade, A
lino, n. m., pour linoléum, A
lipo, n., anglais, pour liposuction, S
lipo, n., pour liposuccion, S
litho, n. f., pour lithographie, S
loco, n. f., pour locomotive, A
logo, n. m., pour logotype, S
Ludo, n. pr., pour Ludovic, A
luxo, n. m., pour luxembourgeois (?), T
macdo, n. m., pour McDonald, A
macho, n. m., pour machiste, T
magnéto, n. f, pour machine magnétoélectrique, S
magnéto, n. m, pour magnétophone, S
Majo, n. f., allemand, pour Majonäse (voir Mayo), A
mammo, n. f., pour mammographie, S
margo, n. f., pour margarine
marò, n. m., italien, pour marinaio « marin », T
maso, adj. et n., pour masochiste, A
Mayo, n. f., allemand, pour Majonäse (voir Majo), T
mécano, n., pour mécanicien, T
mégalo, n., pour mégalomane, S
mélo, n. m., pour mélodrame, S
mémo, n. m., pour mémorandum, A
merco, n. f., pour (automobile) Mercedes Benz, T
métallo, n., pour métallurgiste, T
météo, adj., pour météorologique
météo, n. f., pour météorologie
métro, n. m., pour métropolitain, S
micro, n. m., pour micro-ordinateur, S
micro, n. m., pour microphone, S
microbio, pour microbiologie, S
Mio, n. f., allemand, pour Million, T
modo, n., pour modérateur, trice (?), T
mollo, adv., pour mollement, T
Momo, n. pr., pour Maurice, Mohammed, T
mono, n., pour moniteur, trice, T
Mosco, n. pr., pour (Pierre) Moscovici , A
moto, n. f., pour motocyclette, S
myco, n. f., pour mycologie , S
mytho, adj. et n., pour mythomane, S
narco, n., pour narcotrafiquant, ante, S
natio, n., pour nationaliste, S
nécro, n. f., pour nécrologie, S
négato, n. m., pour négatoscope, S
négo, n. f,. pour négociation, A
Négos, n. m. pl., pour négociants, « Le Café des négociants » à Lyon, A
Nico, n. pr., pour Nicolas, A
nympho, n. f., pour nymphomane, S
objo, n. m., pour objectif (photographique), T
objo, n. m., vieilli, pour objecteur de conscience, T
Odo, n. n., allemand, pour Odometer, S
Öko, n., allemand pour Ökologe, Ökologin, S
ophtalmo, n. f., pour ophtalmologie, S
ophtalmo, n., pour ophtalmologue, S
oscillo, n. m., pour oscilloscope, S
otorhino, n. f., pour otorhinolaryngologie, S
otorhino, n., pour otorhinolaryngologiste, S
parano, adj. et n., pour paranoïaque, A
patro, n. m., pour patronage, A
pédago, n., pour pédagogue, A
pédalo, n. m., pour embarquation à pédales, T
péno, n. m. pour pénalty, T
perso, adj., pour personnel, A
perso, adv., pour personnellement, A
phallo, n. m., pour phallocrate, S
philo, n. f., pour (classe de) philosophie, S
philo, n. f., pour philosophie, S
phono, n. f., pour phonétique, S
phono, n. m., pour phonographe, S
photo, n. f., pour photographie, S
phyto, adj., pour phytopharmaceutique, S
phyto, n. f., pour phytologie, S
pipo, n. m., pour polytechnicien, X
pneumo, n. m., pour pneumothorax, S
Po, n. m., allemand, pour Podex (voir Popo), A
polio, n. f., pour poliomyélite, S
politico , n., anglais, pour politician, T
Popo, n. m., allemand, pour Podex (voir Po), T
popo, n. m., pour pollen (à Marseille), T
populo, n. m., pour (le) populaire, T
porno, adj. et n., pour pornographique, S
poto, n., pour pote, poteau « ami », T
pro, n., pour professionnel, elle, A
projo, n. f., pour projection (cinématographique), T
projo, n. m., pour projecteur, A
prolo, n., pour prolétaire, T
promo, n. f., pour promotion (commerciale), A
promo, n. f., pour promotion (professionnelle), A
promo, n. f., pour promotion, au sens de l’ensemble des étudiants d'une même année, A
proprio, n., pour propriétaire, T
proto, n. m., pour prototype, S
proto, n., pour proviseur (plutôt protal ?), T
Provo, n., néerlandais, de provokatie (mouvement politique, ses membres), A
proxo, n. m., pour proxénète, T
pseudo, n. m., pour pseudonyme, S
psycho, adj. et n., anglo-américain, pour psychopathic (person), S
psycho, n. f., pour psychologie, S
radio, n. f., pour radiodiffusion, S
radio, n. f., pour radiographie, S
radio, n., pour radiotélégraphiste, S
rando, n. f., pour randonnée, T
rangeo, n. f., pour ranger « brodequin », T
ravito, n. m., pour ravitaillement, T
réglo, adj., pour réglementaire, T
réglo, adj., pour régulier, T
respo, n., pour responsable (d’une formation, d’un projet), A
resto, n. m., pour restaurant, T
rétro, adj., pour rétrograde, S
rétro, n. f., pour rétrospective, S
rétro, n. m. et adj., pour (style) rétrograde (?), S
rétro, n. m., pour rétroprojecteur, S
rétro, n. m., pour rétroviseur, S
rhéto, n. f., pour (classe de) rhétorique, en Belgique francophone, A
rhino, n. f., pour rhino-pharyngite, S
rhino, n. m., pour rhinocéros, S
rhumato, n. f., pour rhumatologie, S
rhumato, n., pour rhumatologue, S
rococo, n. m. et adj., pour (style) rocaille, T
romano, n. m., pour romanichel, T
ro-ro, adj. et n, pour roll-on roll-off, Y
Roro, n. pr., pour Michel Rocard dans le Bébette-show, T
sado, adj. et n., pour sadique, T
Sarko, n. pr., pour Sarkozy, A
saxo, n. m., pour saxophone, S
schizo, adj. pour schizophrène, S
Schoko, n. m., allemand, pour Schokolade (surtout en composition), A
Ségo, n. pr., pour Ségolène, A
shmo, n. m., anglo-américain, pour shmok, A
sicko, n. et adj., anglo-américain, pour sick, X
socialo, adj. et n., pour socialiste, T
sodo, n. f. pour sodomie, A
sono, n. f., pour sonorisation, A
spéléo, n. f., pour spéléologie, S
staphylo, n. m., pour staphylocoque, S
sténo, n. f., pour sténographie, S
sténo, n., pour sténographe, S
stéréo, n. f. et adj., pour stéréophonie, stéréophonique, S
stomato, n. f., pour stomatologie, S
stomato, n., pour stomatologue, S
stylo, n. m., pour stylographe, S
suppo, n. m., pour suppositoire, A
techno, n. f., pour technologie, S
techno, n., pour technocrate, S
texto, adv., pour textuellement, T
thalasso, n. f., pour thalassothérapie, S
Théo, n. pr., pour Théodore, Théophile, S
topo, n. f., pour topologie, S
topo, n. m., pour topographie, au sens de laïus, S
topo, n. m., pour topoguide, S
Toto, n. pr., pour Antoine, Salvatore, T
toxico, n., pour toxicomane, S
travelo, n. m., pour travesti, T
trigo, n. f., pour trigonométrie, S
trosko, n., pour trotskiste, T
turbo, n. m., pour turbocompresseur, S
typo, n., pour typographe, S
typo, n., pour typographie, S
Uno, n. f., allemand, pour (l’anglais) United Nations Organisation, X
vélo, n. m., pour vélocipède, S
ventilo, n. m., pour ventilateur, T
véto, n., pour vétérinaire, T
Vopo, n., allemand, pour la Volkspolizei, Y
wacko, n. et adj., anglo-américain, pour wack, X
weirdo, n. et adj., anglo-américain, pour weird, X
Yougo, n. et adj., pour Yougoslave, A
Yougo, n. pr., pour Yougoslavie, A
zoo, n. f., pour zoologie, S
zoo, n. m., pour (jardin) zoologique, S
zwo, adj. numéral, allemand, pour zwei, T



Dernière édition par Moutik le Friday 17 May 13, 22:30; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10523
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 17 May 13, 22:26 Répondre en citant ce message   

1. La lecture de cette liste fait apparaître clairement que ces mots ne peuvent pas être appelés "abréviations", car un trop grand nombre d'entre eux n'en sont pas. Ou alors, il faudrait faire une distinction entre les vraies abréviations et les autres mots.

2. Il faudrait peut-être aussi accorder l'importance qu'ils méritent aux mots bien installés dans la langue. Je crains qu'un certain nombre de ces mots n'aient qu'une durée de vie très éphémère. Ce mélange hétéroclite me gêne un peu.

3. Un point commun intéressant est l'invariabilité en genre des adjectifs, et le double genre de certains noms (un/une alcolo). C'est déjà vrai pour beaucoup d'autres noms et adjectifs français mais dans ce cas-ci la règle est générale. C'est peut-être une des raisons du succès de ces formes en -o.

4. Quelques absents : Agro, amerlo, diapo, disco (avec un c), gestapo, ronéo, thermo, transfo, vidéo.


Dernière édition par Papou JC le Sunday 19 May 13, 11:44; édité 3 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1237

Messageécrit le Friday 17 May 13, 22:44 Répondre en citant ce message   

N’est-ce pas le propre des adjectifs d'avoir les deux genres ?

Dans la forme abrégée en o, la graphie ne distingue évidemment jamais le masculin du féminin.

Mais c’est le cas aussi pour nombre de formes longues :
un homme alcoolique,
une femme alcoolique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10523
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 17 May 13, 23:07 Répondre en citant ce message   

Moutik a écrit:
N’est-ce pas le propre des adjectifs d'avoir les deux genres ?

petit, petite ; grand, grande ; mignon, mignonne, etc. etc. Je parle de l'invariabilité en genre.

Moutik a écrit:
Dans la forme abrégée en o, la graphie ne distingue évidemment jamais le masculin du féminin.
Mais c’est le cas aussi pour nombre de formes longues :
un homme alcoolique,
une femme alcoolique.

C'est très exactement ce que j'ai dit (C'est déjà vrai pour beaucoup d'autres noms et adjectifs français). Je vais finir par croire que je m'exprime très mal...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1237

Messageécrit le Saturday 18 May 13, 1:36 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
Je vais finir par croire que je m'exprime très mal.

C’est sûrement ça ;-))
Surtout je ne vois pas très bien où tu veux en venir.

Tous les adjectifs sont masculins et féminins (en français, et neutre dans d’autres langues).
Souvent dans des formes différentes (petit, petite), (bel, beau, belle), mais pas toujours (informe, informe).

Certains noms sont masculins et féminins (le pilote, la pilote), mais pas tous (la philo, le phono)*.

J’ai d’ailleurs essayé dans l’index de distinguer les n. m, les n. f., des n. tout court.


* Il existerait aussi :
le philo, pour le philodendron,
la phono, pour la phonologie,
mais je les considérerais comme des homonymes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10523
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 18 May 13, 7:55 Répondre en citant ce message   

J'allais renoncer, mais je fais une dernière tentative. Rappel de quelques règles de base :

1. En français, l'adjectif qualificatif s'accorde en genre avec le nom qualifié.
2. Les adjectifs qui se terminent par une consonne au masculin prennent un -e au féminin. Il arrive que certaines consonnes finales, comme n ou t, soient alors redoublées.
3. Les adjectifs qui se terminent par un -e au masculin restent tels quels au féminin. (C'est ce qui s'appelle "être invariable en genre").

À la lumière de ce fil, nous pouvons modifier la règle 3 de la façon suivante :

3 bis : Les adjectifs qui se terminent par un -e ou un -o au masculin restent tels quels au féminin. Ex. Une fille réglo. La coiffure afro.

C'est probablement un fait de langue qui ne manquera pas de surprendre nos frères en langues romanes habitués en pareilles circonstances à remplacer leur -o masculin par un -a féminin.
Je n'exclus d'ailleurs pas que ce même fait puisse exister dans leurs langues. Ils ont peut-être leurs invariables en -o eux aussi. Ce serait intéressant qu'ils nous le disent. En español, una película porno, par exemple...

Ai-je été plus clair ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3587
Lieu: Paris

Messageécrit le Saturday 18 May 13, 8:46 Répondre en citant ce message   

Cette règle 3 bis est très artificielle et mélange deux phénomènes qui n'ont rien à voir.
D'un côté les très nombreux adjectifs en -e qui se terminent donc déjà au masculin avec la marque classique du féminin et ne vont évidemment pas être modifiés quand ils passent au féminin. Ils prennent en revanche normalement l'accord en nombre.
De l'autre, les très rares adjectifs en -o (très peu d'adjectifs finalement sur cette très longue liste) qui souffrent du statut d'éléments mutilés et ont des difficultés pour l'accord en genre mais souvent aussi pour l'accord au nombre (on trouve souvent des coiffures afro). Cette invariabilité n'a pas grand-chose à voir avec la terminaison en -o, car elle est aussi valable pour les abréviations terminées en a (une fille sympa) ou en i (une robe mini).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10523
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 18 May 13, 9:16 Répondre en citant ce message   

Je n'ai jamais dit que la règle 3 bis était définitive. Une règle est toujours provisoire, en attendant d'être modifiée. Nous sommes dans un fil bien particulier, pas dans les autres.
Cela dit, il faut effectivement affiner le statut de tous ces mots, comme je l'ai d'ailleurs dit plus haut, mettre un peu d'ordre dans tout ça.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
myris



Inscrit le: 25 Nov 2008
Messages: 253
Lieu: Tournus France

Messageécrit le Saturday 18 May 13, 11:43 Répondre en citant ce message   

Hasard ou choix délibéré? Les Marx Brothers avaient un nom de scène (pseudo...) en O: Groucho, Chico, Harpo, Zeppo, Gummo.Leurs parents, des immigrés juifs, issus de Prusse pour la mère et d'Alsace pour le père, devaient sans doute s'exprimer en une langue germanique, sans doute en yiddisch. La formation en O est-elle courante dans cette langue?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3522
Lieu: Massalia

Messageécrit le Saturday 18 May 13, 12:09 Répondre en citant ce message   

Non. Pour les noms propres le yiddish affectionne au contraire le rajout de suffixes diminutifs, à valeur apocoristique , en -l ou - ele.
Pour les adjectifs ou noms, non, pour ainsi dire pas d'abréviation en-o.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10523
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 19 May 13, 11:41 Répondre en citant ce message   

- C'est pas très jojo (joli-joli)...
(Ça fera un adjectif de plus...)

- Les Turcos (tirailleurs algériens et tunisiens).

C'est sans doute une banalité pour beaucoup de lecteurs, mais pour nos éventuels lecteurs du bout du monde, il faudrait peut-être signaler que la mode des mots en -o qui, comme on le voit, ne date pas d'aujourd'hui, est certainement un cadeau au français de ses soeurs langues romanes, où cette terminaison est caractéristique de la plupart des noms et adjectifs au masculin singulier.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 15, 16, 17, 18, 19, 20  Suivante
Page 16 sur 20









phpBB (c) 2001-2008