Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Wednesday 13 Nov 13, 18:40 |
|
|
Le délinquant vient du verbe latin delinquere :
faire défaut, faire faute, manquer
au sens figuré : manquer moralement, faillir, être en faute
(Gaffiot)
Le participe passé est delictus, d'où delictum : délit , faute.
aussi en latin : deliquentia : péché, chez Tertullien.
le verbe latin est composé à partir de linquere : laisser, abandonner,
de la même famille que relinquere : laisser en arrière d'où relique (restes), reliquat
En ancien français (Godefroy) :
délinquance, délinganche : délit
délinqueur : celui qui commet un délit
délinquir : commettre un délit
(il doit y avoir aussi un verbe délinquer, d'où délinquant)
à ne pas confondre avec :
délit : délice
délital : délectable, etc...
Ce mot d'ancien français est passé en anglais sous la forme delight (délice, joie)
Un délit est un terme de droit. C'est une infraction, que l'on classe entre la contravention et le crime.
Ce terme n'a pas forcément d'équivalent dans une autre langue.
Ainsi, en anglais, on le traduit par offence (en américain offense) du français offense.
Or, ce terme a plutôt le sens d'infraction. Il concerne aussi bien le délit que l'infraction au code de la route.
Celui qui commet cet acte, est un offencer que l'on traduit par contrevenant (cf. contravention) ou délinquant.
L'anglais a aussi delict (délit) mais ne semble guère utilisé, et deliquency (délinquance, et aussi délit)
En italien, délit se traduit par reato, du latin reatus : état d'accusé, de reus ; accusé.
l'italien a bien des correspondants : delitto et crimine (délit, crime) : l'emploi de delitto se traduit en français plutôt par crime.
delinquente : délinquant, le sens de l'italien est plus fort que le français.
delinquere , c'est plutôt le sens de : commettre un crime |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 14 Nov 13, 16:38 |
|
|
Xavier a écrit: | le verbe latin delinquere est composé à partir de linquere : laisser, abandonner,
de la même famille que relinquere : laisser en arrière |
- With Messi ruled out for up to two months, Barcelona head coach Gerardo Martino will need to turn to Plan B in the hope that they don’t relinquish their unbeaten start to the season.
= Messi étant sur la touche pour 2 mois, l'entraîneur de Barcelone devra faire jouer son plan B, dans l'espoir que ses joueurs poursuivront (= n'abandonneront pas) leur série d'invincibilité en cours.
[ The Independent - 14.11.2013 ]
to relinquish
- (hope, power) abandonner
- (plan, right) renoncer à
- (post) quitter - abandonner
etymonline a écrit: |
relinquish (v.)
mid-15c., "desert, abandon;" late 15c., "give up, desist," from Old French relinquiss-, present participle stem of relinquir (12c.), from Latin relinquere "leave behind, forsake, abandon, give up,"
from re- "back" (see re-) + linquere "to leave,"
from PIE *linkw-, from root *leikw- "to leave behind"
(cf. Sanskrit reknas "inheritance, wealth," rinakti "leaves;" Greek leipein "to leave;" Gothic leihvan, Old English lænan "to lend;" Old High German lihan "to borrow;" Old Norse lan "loan"). |
|
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 05 Apr 14, 10:39 |
|
|
Xavier a écrit: | En ancien français (Godefroy) :
délinquance, délinganche : délit
délinqueur : celui qui commet un délit
délinquir : commettre un délit
(il doit y avoir aussi un verbe délinquer, d'où délinquant) |
En ancien français , également :
= relenquir (adapt. du latin relinquere)
- laisser - abandonner - quitter
- renier - abjurer
Car relenquis ton Dieu (Siège de Barbastre, XIIème S.)
- trahir
[ Source : Grand Dictionnaire Larousse d'ancien français ]
Xavier a écrit: | Celui qui commet cet acte, est un offencer que l'on traduit par contrevenant (cf. contravention) ou délinquant. |
Faute de frappe je pense car offencer est inconnu ... de moi (ce qui est insuffisant en terme de preuve) mais également des dictionnaires.
Le contrevenant ou délinquant est en anglais un offender. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11198 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 05 Apr 14, 17:52 |
|
|
Voir aussi déréliction.
La famille s'élargit au grec dans les mots du jour ellipse et éclipse. |
|
|
|
|
|