Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
tskapo
Inscrit le: 10 Dec 2004 Messages: 103
|
écrit le Tuesday 06 May 08, 9:39 |
|
|
Nikura a écrit: |
Géorgien
Nominatif = სახელობითი (sakhelobiti)
Narratif = მოთხრობითი (motkhrobiti)
Datif = მიცემითი (mitsemiti)
Génitif = ნათესაობითი (natesaobiti)
Instrumental = მოქმედებითი (mokmedebiti)
Adverbial = ვითარებითი (vitarebiti)
Vocatif = ?
-> Tskapo tu confirmes ? |
Je confirme, quant à Vocatif, on dit წოდებითი. |
|
|
|
|
pep2
Inscrit le: 08 Feb 2007 Messages: 131 Lieu: Barcelona
|
écrit le Monday 01 Feb 10, 23:01 |
|
|
pour le basque aussi, ce sont des postpositions. Un article très compréhensible de J.I Hualde ici
le cas du basque est très intéressant. Comme vous savez, dans cette langue éxiste le cas ergatif: une marque pour le sujet d´un verbe transitif. Cela etait conceptuallement facile à comprendre quan j´apprenais l´euskera. Mais je me demandais pourquoi le sujet d´un verbe non transitif et l´objet directe avaient le même cas (le cas plus simple, l´article -a joint à la racine du nom). C´était du à l´hasard je croyais
apres lire cette page j´ai compris:
dans les frases loroa nik hil dut (j´ai tué -"j´ai mort"- le perroquet) et loroa hil da (le perroquet est mort) la marque du cas est la même parce que la condition du perroquet (loroa) est toujours la même (regrettablement pour lui): il est mort. |
|
|
|
|
Juanbau
Inscrit le: 10 Mar 2014 Messages: 9 Lieu: Champ'ardenne
|
écrit le Tuesday 11 Mar 14, 0:54 |
|
|
Comment ? On aurait laissé l'arabe classique de côté ?!
Cas sujet ("nominatif") = الرفع / المرفوع - ar-rafʿ / al-marfūʿ ("la levée").
Cas direct ("accusatif") = النصب / المنصوب - an-naṣb / al-manṣūb ("l'érection").
Cas indirect ("génitif") = الجرّ / المجرور - al-ǧarr / al-maǧrūr ("le remorquage").
Remarques :
1- La terminologie traditionnelle des noms des cas est calquée sur la grammaire latine et hautement sujette à caution. Je la mets entre parenthèses et guillemets. Ceci dit, la nomenclature moderne n'a pas le prestige qu'un long usage a conféré à l'ancienne...
2- Le génitif peut aussi s'appeler الخفض / المخفوض - al-ẖafḍ / al-maẖfūḍ ("la chute").
3- Il me semble que, d'un point de vue puriste, la forme XaXX de chaque paire s'utilise plutôt pour nommer l'abstraction linguistique qu'est le cas, et la forme maXXūX pour faire référence à une réalisation particulière. Mais dans la pratique, je remarque que la seconde forme s'utilise de manière quasi-générale.
4- Remarquez que la terminologie traditionnelle des grammairiens arabes est toujours très poétique, à défaut d'être lumineuse. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11192 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 11 Mar 14, 6:30 |
|
|
Juanbau a écrit: | Comment ? On aurait laissé l'arabe classique de côté ?! |
On comptait sur vous pour ressusciter ce fil et réparer cet oubli !
Bienvenue à Babel ! |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
|
|
|
|
|