Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
карандаш (russe) carandache - Le mot du jour - Forum Babel
карандаш (russe) carandache

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4088
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Friday 05 Oct 07, 18:48 Répondre en citant ce message   

карандаш [ karandash ] désigne en russe un crayon.

Quelle est l'origine de ce terme ? On voit souvent ce nom défini comme un anthroponyme.
Ce serait le nom du dessinateur français (mais né à Moscou) Caran d'Ache.

Ce nom est célèbre parce qu'il a été repris par une société genevoise de papeterie.

Cependant, la réalité est différente. Ce n'est pas le Français qui est à l'origine du nom russe, mais le contraire.
Caran d'Ache est le pseudonyme d'Emmanuel Poiré. C'est le petit-fils d'un soldat de la Grande armée de Napoléon resté vivre à Moscou après la campagne de Russie.

>> voir quelques illustrations.

Le mot russe карандаш est présenté comme d'origine turque : la pierre (taş) noire (kara)
le ş turc se prononce [sh]

Mais est-ce, à aussi, la bonne origine ?
En turc, le crayon se dit kalem, du grec κάλαμος (kalamos, paille) cf. français chaume

voici un article intéressant, rédigé en russe :
http://www.lib.csu.ru/vch/10/2004_01/022.pdf

Je laisse un Russe nous expliquer l'étymologie du terme.
Mais d'après ce que j'ai compris, le russe serait apparenté à ce kalem
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
guillaume



Inscrit le: 14 Dec 2005
Messages: 669
Lieu: Istanbul, natif du Québec

Messageécrit le Saturday 06 Oct 07, 18:36 Répondre en citant ce message   

Intéressant, et énigmatique !

L'étymologie du mot turc kalem (plume, crayon) est bien du grec κάλαμος (kalamos) mais via l'arabe kalam. En français on traduit la pointe de roseau par calame.
Voir à ce sujet chaume dans le mot du jour.

Un très grand dessinateur, caricaturiste avant l'heure, Mehmet Siyah Kalem, soit littéralement "Mehmet Crayon Noir", aurait vécu au alentour du 15ème siècle. De lui on ne connait en fait que ses oeuvres non signées, ce qui porte à croire que le nom soit une invention plus tardive.

Aujourd'hui on ne dit plus "siyah kalem" pour le dessin au fusain ou à la mine, mais "kara kalem".

Est-ce que Emmanuel Poiré aurait un peu été influencé par le sobriquet "siyah kalem" ? Sinon, kara taş oui, mais pourquoi karan daş ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 08 Oct 07, 12:13 Répondre en citant ce message   

Petite précision sur l'arabe :
- on le transcrit plus fidèlement par [qalam] : قَلَم
En fait, j'avais toujours pensé que ce mot était d'origine arabe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 08 Oct 07, 12:43 Répondre en citant ce message   

Non, c'est probablement au contraire un emprunt en arabe (à moins d'une énorme coïncidence !). Je suis en train de préparer un mot du jour sur les formes du mot et leurs étranges destins dans les langues eurindiennes et leur abondance exclut une origine arabe. Patiente un peu, c'est pour bientôt …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Tuesday 16 Oct 07, 8:12 Répondre en citant ce message   

VASMER le fait remonter à *kаrаdаš (pierre noire), donc à une forme reconstruite d'une langue turque (il ne s'agit pas forcément du turc, c'est peut-être une forme tatare ou autre mais je ne suis pas sûr car je ne trouve que l'abréviation тюр., qui est différente de l'abréviation pour le turc - тур.).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
guillaume



Inscrit le: 14 Dec 2005
Messages: 669
Lieu: Istanbul, natif du Québec

Messageécrit le Tuesday 16 Oct 07, 13:06 Répondre en citant ce message   

Oui kara et taş sont tous les deux des mots turcs anciens et très répandus :

azeri : daş
kazakh : тас
ouzbek : тош
tatar : taş

Effectivement kara taş veut dire littéralement pierre noire, mais aussi est-ce peut-être équivalent de crayon ou fusain dans certaines régions plus nordique que la Turquie ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 11 Aug 11, 22:15 Répondre en citant ce message   

Outis a écrit:
Je suis en train de préparer un mot du jour sur les formes du mot et leurs étranges destins dans les langues eurindiennes et leur abondance exclut une origine arabe. Patiente un peu, c'est pour bientôt …

C'est fait (depuis longtemps), ICI.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Fred



Inscrit le: 13 Nov 2011
Messages: 72
Lieu: Jausiers, Irinjalakuda et ailleurs

Messageécrit le Monday 14 Nov 11, 19:11 Répondre en citant ce message   

On retrouve le mot taş "pierre" dans le nom de la capitale ouzbèke, Tachkent, littéralement "ville de pierre" - (turc kent "ville")
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
cayaux



Inscrit le: 23 Feb 2014
Messages: 154
Lieu: Mons en Hainaut belge

Messageécrit le Monday 17 Mar 14, 14:27 Répondre en citant ce message   

intéressant car je préparais un mot du jour" crayon" , j'attendrai pour le publier.

Je me doutais qu'il y avait quelque chose derrière ce pseudo.

L'albanais dit aussi "kalem" pour le crayon;

"wait and see."
En tout cas, tu as éclairé ma lanterne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 09 Jan 19, 11:11 Répondre en citant ce message   

Outis a écrit:
Non, c'est probablement au contraire un emprunt en arabe (à moins d'une énorme coïncidence !). Je suis en train de préparer un mot du jour sur les formes du mot et leurs étranges destins dans les langues eurindiennes et leur abondance exclut une origine arabe.

Eh bien oui, il s'agit d'une "énorme coïncidence", une de plus, car je suis en train de terminer une étude dans laquelle on pourra lire que l'environnement morphosémantique de قلم qalam fait apparaître ce mot comme pouvant très raisonnablement être considéré comme d'origine sémitique. En effet, si deux de ses dérivés sont liés au sens de "plume pour écrire", le troisième est clairement lié au sens végétal de "roseau" : مقالم maqālim nœuds, nodosités du roseau employé comme bois de lance. Ce qui fait remonter la racine à un sens antérieur à celui de l'utilisation du roseau pour écrire.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008