Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Mots et locutions anglais hérités du latin - Forum latin - Forum Babel
Mots et locutions anglais hérités du latin
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum latin
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 31 Mar 14, 16:23 Répondre en citant ce message   

Embatérienne avait proposé "frais journaliers" comme traduction, il me semble qu'on avait fait le tour du sujet.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11171
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 31 Mar 14, 17:14 Répondre en citant ce message   

Le per-diem est une somme forfaitaire indépendante des frais réels, mais ça n'empêche personne de demander à celui qui le verse d'en augmenter le montant, d'avoir un per-diem plus élevé que le ptit camarade d'à côté, pour des raisons x ou y.
De toutes façons, vu l'augmentation régulière du coût de la vie, les per-diem font l'objet de fréquents réajustements, qu'ils aient été demandés ou non. Ils dépendent aussi du coût de la vie dans les pays où doit se rendre l'intéressé.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 16 Apr 14, 19:03 Répondre en citant ce message   

Voici un meilleur fil pour ce message.

angl. period : (vers 1600) point final. < latin médiéval periodus (même sens)


Au sens figuré, il indique qu'une affirmation ou un ordre n'autorise pas la discussion (ex. I want you to do it, period! =Je veux que tu le fasses, point final !).

autres sens :
- 15e s., intervalle de temps, période, durée de chaque cycle d'une activité cyclique.
- 1822, menstruation
- 1876 (scol.), intervalle de temps consacré à chaque cours durant une journée (ex. 1st period = 1ère heure [de classe de la journée]. Notons que la traduction par heure ou par cours est ambigüe, alors period ne l'est pas (ex. This school has 45-minute periods = Cette école a des cours de 45 minutes. ). This semester, the math class is made of twenty fifty-minute periods (Ce semestre, le cours de math comprend vingt cours de cinquante minutes).

(voir aussi etymonline.)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 30 Apr 14, 11:14 Répondre en citant ce message   

- Buckley, her $33,400-a-year private high school in Sherman Oaks doesn’t give the teenager much room to breathe either. It lacks the all-important “in loco parentis” approach, where teachers act like guardians offering moral and ethical support.
= L'école Buckley laisse peu d'espace de liberté aux adolescents. On note des lacunes en matière d'approche “in loco parentis”, dans laquelle les professeurs agissent comme tuteurs auprès des élèves en leur offrant soutien moral et éthique.

[ The NY Post - 14.06.2013 ]


Royaume-Uni in loco parentis
- à la place d'un parent

to act in loco parentis : agir en lieu et place des parents

Wikipédia a écrit:

In loco parentis (lat. « à la place d'un parent ») est un principe de droit utilisé spécialement dans les pays de common law. Il se réfère à la responsabilité légale d'une personne ou d'une organisation à prendre certaines des fonctions et responsabilités d'un parent. Dérivé de la common law anglaise, il est appliqué en deux zones distinctes de la loi.

Premièrement, elle permet aux institutions comme les collèges et les écoles à agir dans le meilleur intérêt des élèves comme ils l'entendent, mais ne leur permet pas d'agir selon ce qui serait considéré comme des violations des libertés civiles des étudiants.

Deuxièmement, cette doctrine peut accorder à un parent non biologique les droits et les responsabilités d'un parent biologique si ce parent s'est comporté lui-même comme un parent.

La doctrine in loco parentis est distincte de la doctrine parens patriae, de la doctrine du parent psychologique et de l'adoption. Aux États-Unis, la doctrine de la liberté parentale impose des contraintes sur le fonctionnement de la doctrine in loco parentis.


Lire la page in loco parentis de Wikipédia (en anglais).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 15 Oct 14, 11:14 Répondre en citant ce message   

- Lancashire manufacturing and attendance at Church of England services are de minimis to national life.
= L'industrie manufacturière du Lancashire et la fréquentation des offices de l'Eglise d'Angleterre sont quantité négligeable sur un plan national / représentent un apport négligeable à la vie de la nation.

[ The Telegraph - 15.10.2014 ]


Latin de minimis
- de peu d'importance
- une chose si mineure qu'on peut ne pas la prendre en compte (= so minor as to merit disregard)


De minimis non curat praetor est un adage juridique en latin qui signifie que le préteur (magistrat romain chargé d'organiser la tenue des procès) ne doit pas s'occuper des causes insignifiantes.
Appliqué à l'évaluation du risque en finance, cela signifie de ne pas porter attention à un risque très faible.

Lire la suite dans la page Wikipedia.


Wikipédia (anglais) cite la locution suivante :
- de minimis non curat lex = The law does not concern itself with trifles (= la loi ne se soucie pas des broutilles)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3861
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 15 Oct 14, 11:24 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
Wikipédia (anglais) cite la locution suivante :
- de minimis non curat lex = The law does not concern itself with trifles (= la loi ne se soucie pas des broutilles)

La version "française" courante est "De minimis non curat praetor" comme le montrent les fameuses pages roses du PLI.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 15 Oct 14, 11:30 Répondre en citant ce message   

Oui, c'est celle que j'avais cité en premier et que citent toutes les sources. La deuxième était plutôt un complément.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 04 Nov 14, 11:23 Répondre en citant ce message   

- Daniel Ubani, a locum doctor who flew here from Germany, ...
= Daniel Ubani, un médecin remplaçant qui a immigré d'Allemagne vers l'Angleterre, ...

[ The Telegraph - 04.11.2014 ]


Royaume-Uni locum / locum tenens
- suppléant / remplaçant (de prêtre, médecin ...)

Lire la Grande Famille TENIR et le MDJ tener (latin) / *ten- (indo-européen).

etymonline a écrit:

locum tenens (n.)

Medieval Latin, "one who holds the place (of another) (= qqn qui tient la place -d'un autre-)
from locum (nominative locus; see locus) + tenens, present participle of tenere (see tenant).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11171
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 04 Nov 14, 11:26 Répondre en citant ce message   

Un lieutenant, en somme...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum latin Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5
Page 5 sur 5









phpBB (c) 2001-2008