Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Références d'origine littéraire - Expressions, locutions, proverbes & citations - Forum Babel
Références d'origine littéraire
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 17, 18, 19
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Pascal Tréguer



Inscrit le: 16 Dec 2012
Messages: 418
Lieu: Lancashire - Angleterre

Messageécrit le Sunday 17 Sep 17, 20:14 Répondre en citant ce message   

Citation:
no one barred, pro, semi-pro or Simon pure amateur
(personne [n’est] interdit, professionnel, semi-professionnel ou authentique amateur)

à propos d’un concours d’artistes (The Stage, Londres, 30 janvier 1975)

anglais : simon-pure, adjectif signifiant authentique, honnête – de l’expression the real Simon Pure (1790) : la personne ou la chose en question qui est réelle, authentique
Origine : dans la comédie A Bold Stroke for a Wife (1718), par Susanna Centlivre, le colonel Fainwell doit convaincre tour à tour chacun des quatre tuteurs de la femme qu’il veut épouser, Mrs. Lovely, qu’il est le mari idéal. Le dernier qu’il rencontre, Obadiah Prim, étant un Quaker, il prend l’identité de Simon Pure, un Quaker qui doit venir voir Prim. Quand le vrai Simon Pure arrive, Fainwell le fait passer pour un imposteur.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal Tréguer



Inscrit le: 16 Dec 2012
Messages: 418
Lieu: Lancashire - Angleterre

Messageécrit le Tuesday 19 Sep 17, 15:13 Répondre en citant ce message   

Citation:
We now appeal from Philip drunk to Philip sober, to kindly vote in the future with reference to his current position rather than his previous one.
(Nous faisons maintenant appel de Philippe soûl auprès de Philippe sobre, pour qu’il veuille bien à l’avenir voter en fonction de sa position actuelle plutôt que de sa position précédente.)

William F. Buckley Jr. à propos du juge Powell, de la Cour suprême, qui avait pris deux décisions contradictoires (The Courier-News, New Jersey, 6 mai 1980)

origine de to appeal from Philip drunk to Philip sober (faire appel de Philippe soûl auprès de Philippe sobre) : dans Facta et dicta memorabilia (Actes et paroles mémorables – 14-37 après J.-C.), l’historien et moraliste romain Valerius Maximus raconte l’histoire d’une femme qui, jugée de façon injuste par Philippe II de Macédoine alors qu’il était soûl, fait appel de la décision en demandant à être rejugée par le roi lorsqu’il sera sobre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10768
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 25 Sep 17, 20:42 Répondre en citant ce message   

- Women want more clitoral stimulation during sex, new research finds. This “no s - - t, Sherlock” study was conducted by the brilliant minds at the Indiana University School of Public Health.
= Les femmes souhaiteraient une meilleure stimulation du clitoris durant les rapports sexuels. C'est ce que nous dit une étude récente ... qui enfonce une porte ouverte. ( choqué embarrassé )

[ The NY Post - 23.09.2017 ]


Royaume-Unino s - - t, Sherlock
- Sans blague, Sherlock ?

Référence à Sherlock Holmes, personnage d'Arthur Conan Doyle, connu pour la justesse des hypothèses qu'il formulait au cours de ses enquêtes.

Citation:
No Shit, Sherlock refers to an expression made by an individual in response to a statement that is considered obvious or stupid, similar to the term . The express is in reference to the character Sherlock Holmes created by Sir Arthur Conan Doyle who is known for making correct assumptions during his investigations.

The expression is believed to have originated between the 1940’s to 1950’s. One of the first known uses of the expression in popular culture was in the 1986 movie Little Shop of Horrors.

[ Source : http://knowyourmeme.com/memes/no-shit-sherlock--2 ]


no shit ? [ shit : merde ]
- sans blague ? sans déconner ?

- something is very surprising and hard to believe
- used to express disbelief
- a sarcastic response used when someone states the obvious


N'hésitez pas à proposer d'autres traductions !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal Tréguer



Inscrit le: 16 Dec 2012
Messages: 418
Lieu: Lancashire - Angleterre

Messageécrit le Monday 06 Nov 17, 19:26 Répondre en citant ce message   

définition de mots croisés – Evening Express (Aberdeen, Écosse), 28 décembre 1959 :
Citation:
a Roland for an Oliver (3, 3, 3)
[solution: tit for tat = un prêté pour un rendu]

Royaume-Uni to give a Roland for an Oliver : rendre la pareille
de Roland, dans La Chanson de Roland et autres œuvres, et Olivier, son compagnon d’égal courage ; dans Le Mariage de Roland (La Légende des siècles), Victor Hugo raconte qu’ils combattirent l’un contre l’autre cinq jours consécutifs sans pouvoir se départager, et qu’Olivier proposa finalement à Roland de devenir son frère et d'épouser sa sœur Aude.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10768
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 08 Nov 17, 13:41 Répondre en citant ce message   

Lire le Fil Expressions / mots dérivés de prénoms.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10768
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 13 Nov 17, 10:49 Répondre en citant ce message   

- Yet there I was, wandering “lonely as a cloud” and feeling entirely disconnected from my species.
= Et pourtant j'étais paumée comme (= j'errais comme) un nuage solitaire et je me sentais complètement déconnectée de mes semblables.

[ The Guardian - 13.11.2017 ]


Royaume-Uni lonely as a cloud (= solitaire comme un nuage) fait référence au poème de William Wordsworth (1770-1850) "I Wandered Lonely as a Cloud".

I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
and twinkle on the Milky Way,
They stretched in never-ending line
along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
in such a jocund company:
I gazed—and gazed—but little thought
what wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.


Je vous invite à proposer d'autres traductions, histoire que je me sente un peu moins solitaire qu'un nuage !

A lire :
- le Fil Constructions hyperboliques avec "comme"
- la page Wikipedia I Wandered Lonely as a Cloud
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 17, 18, 19
Page 19 sur 19









phpBB (c) 2001-2008