Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Sunday 13 Aug 06, 11:26 |
|
|
Collyre du grec κολλύριον (kollyrion) emplâtre en particulier destiné aux yeux, même racine que κολλύρα (Kollyra) sorte de pain ovale fait d’orge. |
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Sunday 13 Aug 06, 14:40 |
|
|
Juste pour plaisanter : j'ai l'habitude d'appeler un beau garçon un collyre.
Parce que ça fait du bien aux yeux ! |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Monday 14 Aug 06, 1:18 |
|
|
Collyre dans le sens pain d’orge est féminin en français d’après le TLF donc cela peut s’appliquer aussi pour une jolie fille
Citation: | COLLYRE2, subst. fém.
ANTIQ. Pain d'orge ou gâteau, parfois servi avec du bouillon ou de la sauce.
Rem. Attesté ds Lar. 19e-20e, GUÉRIN 1892, Nouv. Lar. ill.
Prononc. Cf. collyre1. Étymol. et Hist. 1866 (Lar. 19e). Empr. au lat. chrét. collyris, -idis « sorte de petit pain ou de petit gâteau », lui-même empr. au gr. κολλύρις de même sens, dimin. de κολλύρα« sorte de pain ovale fait d'orge ».
DÉR. Collyridien, subst. masc., hist. relig. Membre d'une secte du IVe s., dans laquelle le ministère des femmes consistait en l'offrande de gâteaux à la Vierge (cf. ascite2 ex.). Seule transcr. ds LAND. 1834 : kole-li-ri-diein (le -l = [ll] double) 1re attest. 1584 (La Somme des pechez, 36 d'apr. Vaganay ds HUG.); de collyre2 d'apr. le rad. du lat. collyris, -idis, suff. -ien*. Fréq. abs. littér. : 1. |
|
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11191 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 13 Feb 19, 17:21 |
|
|
Helene a écrit: | ... même racine que κολλύρα (Kollyra) sorte de pain ovale fait d’orge. |
Ovale ou rond ? (Je pinaille... mais il ne s'agit que d'Hélène, ce n'est pas grave !)
La consultation de Chantraine sous ce mot permet de prendre connaissance des voisins de la page, et ça donne ceci :
- kóllix pain rond peu estimé, probablement d'orge. Étymologie obscure.
- kollórobon houlette recourbée de berger. Sans étymologie.
- kóllops peau épaisse au cou des boeufs ou des porcs. Terme technique d'origine obscure.
- kóllubos petite monnaie. Sans étymologie.
- kollûra (= le mot du jour) sorte de petit pain rond non levé. Sans étymologie.
Comme on peut le voir, il y a beaucoup de rondeur dans tous ces mots, y compris dans la petite monnaie, implicitement.
Au point que je me suis demandé si ce dénominateur sémantique commun ne se traduisait pas dans la forme par la première syllabe de ces mots. On serait alors légitimement tenté de voir dans ce koll- un descendant de la racine *kʷel- (grande famille COL), le même qu'on trouve dans boukólos « bouvier ». Je sais bien qu'un kʷ initial IE devient en grec plutôt un p ou un kykl- en réduplication, mais boukólos est là pour nous rappeler qu'un kol-, peut-être rare ou archaïque, reste possible.
Mais encore une fois, il est tout simplement inimaginable que les étymologistes aient pu négliger cette hypothèse. Ils ont donc dû la rejeter. J'aimerais savoir pourquoi (si ce n'est trop demander)... |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Wednesday 25 Dec 19, 0:42 |
|
|
Citation: | Je sais bien qu'un kʷ initial IE devient en grec plutôt un p … |
Pas si bien que ça !
Puisqu'en ignorant que, au voisinage d'un u tout kʷ devient k par dissimilation du trait labial. D'où boukólos … |
|
|
|
|
Jeannotin Animateur
Inscrit le: 09 Mar 2014 Messages: 879 Lieu: Cléden-Poher
|
écrit le Thursday 26 Dec 19, 19:15 |
|
|
De façon impressionnante, cette exception au traitement *kʷ > *p se retrouve aussi en brittonique avec le breton vannetais bugul "bouvier, berger", breton KLT bugel "enfant". |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11191 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 26 Dec 19, 19:20 |
|
|
Lequel bugel nous conduit probablement à boy, non ?
Je cite le Wiktionnaire :
Du moyen breton buguel.
À comparer avec les mots bugail « berger » en gallois, bugel « pâtre » en cornique, buachaill « garçon, vacher » en irlandais.
Issu du celtique *boukolios, qui remonte au composé indo-européen *gʷou-kʷolo-, d’où aussi le grec ancien βουκόλος, boukólos « bouvier, pâtre »
En cherchant l'origine de collyre, aurions-nous trouvé celle de boy ? |
|
|
|
|
Jeannotin Animateur
Inscrit le: 09 Mar 2014 Messages: 879 Lieu: Cléden-Poher
|
écrit le Friday 27 Dec 19, 13:12 |
|
|
Papou JC a écrit: | Lequel bugel nous conduit probablement à boy, non ? |
Peut-être dans l'évolution sémantique "bouvier" > "garçon", si ton hypothèse est juste, mais pas dans les détails de la suffixation. |
|
|
|
|
|