Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Pays Valencien - Dictionnaire Babel - Forum Babel
Pays Valencien
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Castells



Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 260
Lieu: País Valencià

Messageécrit le Wednesday 07 Mar 07, 22:17 Répondre en citant ce message   

Je propose écrire le nom de mon pays País Valencià/Pays Valencien ou en son défaut simplement València/Valence dans toutes les langues.
Merci beaucoup.


Catalogne País Valencià
Occitanie Païs Valencian
Russe Валенсийская Страна

Espagnol País Valenciano
Français Pays Valencien
Italien Paese Valenciano

Angleterre Valencian Country

____________________________


Dernière édition par Castells le Thursday 08 Mar 07, 19:02; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Yannig



Inscrit le: 18 Feb 2007
Messages: 28
Lieu: Pays-Bas

Messageécrit le Wednesday 07 Mar 07, 23:46 Répondre en citant ce message   

Néerlandais Français de Wallonie-Bruxelles Autonome regio Valencia
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Wednesday 07 Mar 07, 23:59 Répondre en citant ce message   

Petite rectification: en français, on dit Valencien. J'ai rectifié ton post.

Dernière édition par Nikura le Thursday 08 Mar 07, 0:19; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Castells



Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 260
Lieu: País Valencià

Messageécrit le Thursday 08 Mar 07, 0:06 Répondre en citant ce message   

Yannig a écrit:
Néerlandais Français de Wallonie-Bruxelles Autonome regio Valencia

choqué

S'il vous plaît, je demande respectueusement la traduction de País Valencià/Pays Valencien ou València/Valence à toutes les langues, ne demande pas de noms avec d'additifs pas necessaires...

Nikura a écrit:
Petite rectification: en français, on dit Valencien. J'ai rectifié ton post

Merci Nikura.


Dernière édition par Castells le Friday 09 Mar 07, 18:36; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Thursday 08 Mar 07, 0:20 Répondre en citant ce message   

En voici d'autres...

Aragon Aragonais = País Balenziano
Asturies Asturien = País Valencianu
Galice Galicien = País Valenciano
Portugais Portugais = País Valencião
Arpitan Arpitan = Payis Valencien
Italien Italien = Paese Valenciano
Italien Sicilien = Paisi Valencianu
Corse Corse = Paese Valencianu
Roumanie Roumain = Ţară Valenciană

Cornique Cornique = Pow Valensianek
Allemand Allemand = Land Valencia
Pologne Polonais = Walencji Kraj
Tchèquie Tchèque = Valencijská Země
Croatie Croate = Valencijska Zemlja
Russe Russe = Валенсийская Cтрана (valjensijskaja strana)
Ossetie Ossète = Валенсияг Бæстæ (valensijag bästä)
Euzkadi Euskara = Valentziako Herria
Indonésie Indonésien = Wilayah Valencia
langues construites Tatsique = Kral Valanċa / Valanċazam

Això és tot el que he pogut trobar per ara...
C'est tout ce que j'ai pu trouver pour le moment Clin d'œil


Dernière édition par Nikura le Thursday 08 Mar 07, 0:36; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Castells



Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 260
Lieu: País Valencià

Messageécrit le Thursday 08 Mar 07, 0:32 Répondre en citant ce message   

Nikura a écrit:
En voici d'autres...

Merci!

Au italien et russe je l'avais déjà écrit...
sourire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Thursday 08 Mar 07, 0:34 Répondre en citant ce message   

Je sais... J'ai même voulu réécrire l'occitan Clin d'œil

Pour la peine, j'ai transcrit le russe et l'ossète.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Yannig



Inscrit le: 18 Feb 2007
Messages: 28
Lieu: Pays-Bas

Messageécrit le Thursday 08 Mar 07, 1:06 Répondre en citant ce message   

Je suis désolé, je ne voulais heurter aucune sensibilité, mais en néerlandais le terme officiel est bien celui que je viens d'indiquer. La traduction mot-à-mot de País Valencià par Land Valencia n'est pas courante en néerlandais, et c'est peu dire, on dirait plutôt tout simplement Valencia, sans vraiment préciser s'il s'agit de la ville ou de la région. Mais soit, waarom ook niet? (Pourquoi pas?). sourire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Castells



Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 260
Lieu: País Valencià

Messageécrit le Thursday 08 Mar 07, 1:43 Répondre en citant ce message   

Yannig a écrit:
Je suis désolé, je ne voulais heurter aucune sensibilité, mais en néerlandais le terme officiel est bien celui que je viens d'indiquer. La traduction mot-à-mot de País Valencià par Land Valencia n'est pas courante en néerlandais, et c'est peu dire, on dirait plutôt tout simplement Valencia, sans vraiment préciser s'il s'agit de la ville ou de la région. Mais soit, waarom ook niet? (Pourquoi pas?). sourire

Simplement ce n'est pas le nom originel de ma terre...

Je n'ai pas besoin de dire région autonome pour dire le nom de mon pays, ni en termes légaux ni en aucun terme et, en plus, ce seulement sert à dépersonnaliser un territoire qui a condition de nationalité historique. Cependant, je ne comprend pas pourquoi c'est le nom de ma terre en une autre langue...

Ce que je veux donc est comment sera País Valencià/Pays Valencien ou en son défaut simplement València/Valence aux langues du monde. Pas de "régions autonomes" s'il vous plaît...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1485
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Friday 09 Mar 07, 12:50 Répondre en citant ce message   

Nikura a écrit:
Roumanie Roumain = Ţară Valenciană


C'est très rare en roumain qu'on mette devant le nom d'un pays le mot Ţară. Et puis ce serait plutôt Ţara, comme dans Ţara Românească (= Valachie, quand c'était une principauté), Ţara Galilor (= Pays de Galles) ou Ţările de Jos (utilisé seulement pour les époques anciennes des Pays-Bas).

Le Pays Valencien n'a tout simplement pas encore de nom en roumain. Normalement, ça devrait être Valencia.

En Hongrie ça devrait être toujours Valencia.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Castells



Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 260
Lieu: País Valencià

Messageécrit le Friday 09 Mar 07, 18:30 Répondre en citant ce message   

Merci András et voilà une petite explication. Le "Pays Valencien" est la conception moderne des intellectuels du siècle XX de l'ancien Royaume de Valence. Naturellement València/Valence est le nom basique de notre territoire et une des raisons par laquel l'on préfère le nom Pays Valencien est qu'il aide distinguer le nom de la cité du nom du territoire, bien qu'il y a aussi beaucoup de valenciens qui aiment bien le nom València pour tout le territoire. Cependant, les deux noms sont bien voulus. Clin d'œil

Salutations.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Keko_dc



Inscrit le: 15 Dec 2006
Messages: 510
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Friday 09 Mar 07, 18:40 Répondre en citant ce message   

Breton gallo Peï Valencian
sumérien Kalam Balensia-k (litt. pays de valence)


Dernière édition par Keko_dc le Saturday 10 Mar 07, 12:08; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Saturday 10 Mar 07, 1:34 Répondre en citant ce message   

@ András : je te laisse jeter un coup d'oeil à ce que dit le Wikipédia roumain... car non ce n'est pas une invention Clin d'œil

Citation:
Comunitatea Valenciană (catalană Comunitat Valenciana, spaniolă Comunidad Valenciana) este o comunitate autonomă în estul Spaniei. Este cunoscută în istorie ca şi Ţara Valenciană (País Valencià în catalonă, País Valenciano în spaniolă).


Justement, on nous demande de traduire un néologisme contenant Pays + Valencien... Il me semble que ça colle, surtout si on peut utiliser cette tournure pour "Pays de Galles" par exemple.
Il en irait différemment en anglais, où "Valencian Country" me semble fort mal adapté car nulle part ailleurs ont dit en anglais "X Country".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
prstprsi



Inscrit le: 22 Oct 2005
Messages: 396
Lieu: Bratislava

Messageécrit le Saturday 10 Mar 07, 1:42 Répondre en citant ce message   

Nikura a écrit:
Tchèquie Tchèque = Valencijská Země


Puis-je me permettre, avec réserve, de proposer "Valencijská oblast"

En slovaque Slovaquie : Valencijská oblasť
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Saturday 10 Mar 07, 3:22 Répondre en citant ce message   

J'avais le choix entre les deux entrées dans mon dico... J'ai préféré země (s-croate: zemlja) car oblast me rappelait le russe область qui représente administrativement parlant, plutôt un "territoire". Cela dit, si en slovaque on dit oblasť mieux vaut préférer ta réponse.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008