Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xavier Animateur

Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Friday 05 Oct 07, 18:48 |
|
|
карандаш [ karandash ] désigne en russe un crayon.
Quelle est l'origine de ce terme ? On voit souvent ce nom défini comme un anthroponyme.
Ce serait le nom du dessinateur français (mais né à Moscou) Caran d'Ache.
Ce nom est célèbre parce qu'il a été repris par une société genevoise de papeterie.
Cependant, la réalité est différente. Ce n'est pas le Français qui est à l'origine du nom russe, mais le contraire.
Caran d'Ache est le pseudonyme d'Emmanuel Poiré. C'est le petit-fils d'un soldat de la Grande armée de Napoléon resté vivre à Moscou après la campagne de Russie.
>> voir quelques illustrations.
Le mot russe карандаш est présenté comme d'origine turque : la pierre (taş) noire (kara)
le ş turc se prononce [sh]
Mais est-ce, à aussi, la bonne origine ?
En turc, le crayon se dit kalem, du grec κάλαμος (kalamos, paille) cf. français chaume
voici un article intéressant, rédigé en russe :
http://www.lib.csu.ru/vch/10/2004_01/022.pdf
Je laisse un Russe nous expliquer l'étymologie du terme.
Mais d'après ce que j'ai compris, le russe serait apparenté à ce kalem |
|
|
|
 |
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Saturday 06 Oct 07, 18:36 |
|
|
Intéressant, et énigmatique !
L'étymologie du mot turc kalem (plume, crayon) est bien du grec κάλαμος (kalamos) mais via l'arabe kalam. En français on traduit la pointe de roseau par calame.
Voir à ce sujet chaume dans le mot du jour.
Un très grand dessinateur, caricaturiste avant l'heure, Mehmet Siyah Kalem, soit littéralement "Mehmet Crayon Noir", aurait vécu au alentour du 15ème siècle. De lui on ne connait en fait que ses oeuvres non signées, ce qui porte à croire que le nom soit une invention plus tardive.
Aujourd'hui on ne dit plus "siyah kalem" pour le dessin au fusain ou à la mine, mais "kara kalem".
Est-ce que Emmanuel Poiré aurait un peu été influencé par le sobriquet "siyah kalem" ? Sinon, kara taş oui, mais pourquoi karan daş ? |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 08 Oct 07, 12:13 |
|
|
Petite précision sur l'arabe :
- on le transcrit plus fidèlement par [qalam] : قَلَم
En fait, j'avais toujours pensé que ce mot était d'origine arabe. |
|
|
|
 |
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3509 Lieu: Nissa
|
écrit le Monday 08 Oct 07, 12:43 |
|
|
Non, c'est probablement au contraire un emprunt en arabe (à moins d'une énorme coïncidence !). Je suis en train de préparer un mot du jour sur les formes du mot et leurs étranges destins dans les langues eurindiennes et leur abondance exclut une origine arabe. Patiente un peu, c'est pour bientôt … |
|
|
|
 |
Charles Animateur

Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2528 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Tuesday 16 Oct 07, 8:12 |
|
|
VASMER le fait remonter à *kаrаdаš (pierre noire), donc à une forme reconstruite d'une langue turque (il ne s'agit pas forcément du turc, c'est peut-être une forme tatare ou autre mais je ne suis pas sûr car je ne trouve que l'abréviation тюр., qui est différente de l'abréviation pour le turc - тур.). |
|
|
|
 |
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Tuesday 16 Oct 07, 13:06 |
|
|
Oui kara et taş sont tous les deux des mots turcs anciens et très répandus :
azeri : daş
kazakh : тас
ouzbek : тош
tatar : taş
Effectivement kara taş veut dire littéralement pierre noire, mais aussi est-ce peut-être équivalent de crayon ou fusain dans certaines régions plus nordique que la Turquie ? |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11235 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 11 Aug 11, 22:15 |
|
|
Outis a écrit: | Je suis en train de préparer un mot du jour sur les formes du mot et leurs étranges destins dans les langues eurindiennes et leur abondance exclut une origine arabe. Patiente un peu, c'est pour bientôt … |
C'est fait (depuis longtemps), ICI. |
|
|
|
 |
Fred
Inscrit le: 13 Nov 2011 Messages: 72 Lieu: Jausiers, Irinjalakuda et ailleurs
|
écrit le Monday 14 Nov 11, 19:11 |
|
|
On retrouve le mot taş "pierre" dans le nom de la capitale ouzbèke, Tachkent, littéralement "ville de pierre" - (turc kent "ville") |
|
|
|
 |
cayaux
Inscrit le: 23 Feb 2014 Messages: 154 Lieu: Mons en Hainaut belge
|
écrit le Monday 17 Mar 14, 14:27 |
|
|
intéressant car je préparais un mot du jour" crayon" , j'attendrai pour le publier.
Je me doutais qu'il y avait quelque chose derrière ce pseudo.
L'albanais dit aussi "kalem" pour le crayon;
"wait and see."
En tout cas, tu as éclairé ma lanterne. |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11235 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 09 Jan 19, 11:11 |
|
|
Outis a écrit: | Non, c'est probablement au contraire un emprunt en arabe (à moins d'une énorme coïncidence !). Je suis en train de préparer un mot du jour sur les formes du mot et leurs étranges destins dans les langues eurindiennes et leur abondance exclut une origine arabe. |
Eh bien oui, il s'agit d'une "énorme coïncidence", une de plus, car je suis en train de terminer une étude dans laquelle on pourra lire que l'environnement morphosémantique de قلم qalam fait apparaître ce mot comme pouvant très raisonnablement être considéré comme d'origine sémitique. En effet, si deux de ses dérivés sont liés au sens de "plume pour écrire", le troisième est clairement lié au sens végétal de "roseau" : مقالم maqālim nœuds, nodosités du roseau employé comme bois de lance. Ce qui fait remonter la racine à un sens antérieur à celui de l'utilisation du roseau pour écrire. |
|
|
|
 |
|