Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Sunday 24 Feb 19, 6:07 |
|
|
La sotériologie est l'étude des doctrines religieuses du salut de l'âme. Le mot a été créé au XIXe siècle par des théologiens chrétiens mais la recherche l'applique également à toute religion ayant le souci des fins ultimes (eschatologie) de l'individu : Égypte ancienne, judaïsme, druidisme, islam, religions de l'Inde, culte shinto, cultes à mystères comme ceux d'Éleusis, etc.
Le mot a été formé sur l'adjectif grec σωτήριος [sōtērios] « qui sauve, préserve », dérivé lui-même de σωτήρ [sōtēr] « sauveur ».
Le titre de Sôter a été porté par deux souverains de la dynastie des Lagides qui régna sur l'Égypte dont Ptolémée Ier, ancien général d'Alexandre. C'est ce mot, σωτήρ qui m'intéresse ici.
Sa forme trahit un nom d'agent en -τήρ sur un thème qui nous est connu par le mot contracte σῶς [sôs] « sain et sauf, en bonne santé, en bon état ». La comparaison avec le mot ταῦς [taûs] « grand, nombreux » (Hésychius : μέγας, πολύς) conduit à poser des thèmes *t°w-u- > ταῦς et *tw-h₂-u-o- > *sawo- > σῶς (Chantraine, DELG, s.uu.). L'évolution phonétique *tw > *s étant connue par ailleurs (Lejeune, Phonétique, § 100).
Cette reconstruction permet d'étendre ces thèmes à l'indo-iranien :
• sanskrit TU-, tavīti « être fort », védique tūtot [causatif aoriste] « rendre valide »
• zend tav « être capable », persan توانم [tuvânam] « je peux »
D'autres rapprochements avec des thèmes fondés sur *tu- avec l'idée générale de « grosseur, puissance » ont été faits mais sont plus acrobatiques. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Sunday 24 Feb 19, 8:10 |
|
|
Voir aussi les MDJ sophrosyne pour σῶς [sôs] « sain et sauf, en bonne santé, en bon état » et sémaphore pour l'évolution *tw > *s en grec. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Sunday 24 Feb 19, 9:56 |
|
|
Sotiris avec variante Sotirios, féminin Sotiria (Σωτήρης, Σωτήριος, Σωτηρία) est un prénom assez courant en Grèce, équivalent au français Sauveur et à l'italo-belge Salvatore. Chaque fois, bien sûr, c'est par référence au Christ qu'il faut comprendre ce prénom.
On s'amusera d'un Sotirios Sotiropoulos « Sauveur fils de Sauveur » qui fut ministre à la fin du XIXe siècle ou on se régalera en écoutant la vois rauque de la chanteuse populaire Sotiria Bellou (Σωτηρία Μπέλλου) qui fut une reine du rebetiko.
Pour José, je citerai Sotiris Ninis (Σωτήρης Νίνης) milieu de terrain qui a commencé sa carrière au Panathinaikos et joue aujourd'hui en Israël, mais le plus important dans mon cœur reste Sotiris Petroulas (Σωτήρης Πέτρουλας).
En juillet 1965, lors des mouvements populaires qui avaient suivi l'assassinat du député Lambrakis (voir le film Z de Costa-Gavras), Sotiris Petroulas était un étudiant de l'École Polytechnique d'Athènes en révolte et assiégée par la police. Particulièrement grand et costaud, c'est sur ses épaules que grimpait le compositeur Théodorakis quand il prenait la parole.
Sotiris fut abattu par un policier et son corps enlevé par la police, voulant éviter qu'il devienne un martyr. Peine perdue, Théodorakis à la tête d'un groupe résolu attaqua le poste de police, récupéra le corps et des funérailles gigantesques purent lui être faites dès le lendemain. (je tiens ce récit de Théodorakis personnellement)
Dans la nuit, le compositeur écrivit une chanson de deuil toute simple, répétitive, facile à apprendre, pour être chantée à cette occasion. Elle porte le nom « Sotiris Petroulas » et reste encore aujourd'hui une des grandes chansons de lutte de la Grèce.
On peut l'écouter ici par Papaconstantinou et ici par Faradouri. Voici le texte :
Σωτήρη Πέτρουλα, Σωτήρη Πέτρουλα
σε πήρε ο Λαμπράκης σε πήρε η Λευτεριά (bis)
refrain :
Μάρτυρες ήρωες οδηγούνε
τα γαλάζια μάτια του μάς καλούνε
Σωτήρη Πέτρουλα, Σωτήρη Πέτρουλα
αηδόνι και λιοντάρι βουνό και ξαστεριά (bis)
(refrain)
Σωτήρη Πέτρουλα, Σωτήρη Πέτρουλα
οδήγα το λαό σου οδήγα μας μπροστά (bis)
(refrain)
Σωτήρη Πέτρουλα, Σωτήρη Πέτρουλα
et la traduction des trois phrases de couplet et du refrain :
• tu suivais Lambrakis, tu suivais la Liberté
• rossignol et lion, montagne et voute étoilée
• conduis ton peuple, conduis-nous en avant
refrain :
martyrs, héros nous montrent le chemin
tes yeux bleus nous appellent |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11166 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 24 Feb 19, 16:13 |
|
|
Outis a écrit: | ....équivalent au français Sauveur et à l'italo-belge Salvatore. |
...et à l'espagnol Salvador, prénom de Dali, nom d'un pays et d'un certain Henri qui eut jadis son heure de gloire dans la chanson.
Voir la grande famille SOLDAT.
Outis a écrit: | Chaque fois, bien sûr, c'est par référence au Christ qu'il faut comprendre ce prénom. |
Dans le cas de la religion chrétienne, bien sûr. Mais on retrouve la même référence à un "sauveur" dans les prénoms Salomon d'origine hébraïque et Soliman et Salman d'origine musulmane, de la même racine sémitique SLM. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3860 Lieu: Paris
|
écrit le Sunday 24 Feb 19, 17:25 |
|
|
Papou JC a écrit: | Outis a écrit: | Chaque fois, bien sûr, c'est par référence au Christ qu'il faut comprendre ce prénom. |
Dans le cas de la religion chrétienne, bien sûr. Mais on retrouve la même référence à un "sauveur" dans les prénoms Salomon d'origine hébraïque et Soliman et Salman d'origine musulmane, de la même racine sémitique SLM. |
Il me semble que c'est d'abord le sens de "paix" qui imprègne ces noms sémites et non celui de "sauveur" qui n'a d'ailleurs pas grand sens en dehors de la perspective chrétienne. Je sais bien que la racine SLM se décline à toutes les sauces et tourne aussi autour du sens de "sauf", mais quand même. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11166 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 24 Feb 19, 17:51 |
|
|
embatérienne a écrit: | Je sais bien que la racine SLM se décline à toutes les sauces et tourne aussi autour du sens de "sauf", mais quand même. |
"Toutes les sauces" ! Comme tu y vas ! Je répète ici ce que j'ai déjà dit sous Islam : il existe peut-être deux racines homonymes (et deux seulement) : سلم √slm.1 « obéir ; faire la paix » et سلم √slm.2 « être sain et sauf ». Il est possible que les prénoms se rattachent à la première plutôt qu'à la deuxième, je te l'accorde ; il m'a néanmoins semblé intéressant de signaler cette "rencontre", sachant l'intérêt qu'Outis porte aux religions ou plutôt à leur histoire. De toutes façons, même ces deux racines ont un probable dénominateur commun, un même point de départ, la langue, l'organe qui lèche et qui lisse.
Mais nous commençons à être un peu hors sujet. Je propose à qui voudra poursuivre cette discussion de le faire plutôt sous Islam. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 01 Mar 19, 19:36 |
|
|
Outis a écrit: | 1. l'italo-belge Salvatore.
2. Pour José, je citerai Sotiris Ninis (Σωτήρης Νίνης) milieu de terrain qui a commencé sa carrière au Panathinaikos et joue aujourd'hui en Israël. |
1. Il a fallu que je relise 2 ou 3 fois pour comprendre ...
2. Merci ! Je pensais qu'il y avait un domaine où je pouvais t'apprendre qqchose, or je ne connais même pas ce Ninis...
Chapeau ! (Si vous permettez, Monsieur). |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Friday 01 Mar 19, 19:55 |
|
|
1. Voyons, José, il est de nos âges, Adamo …
2. Il est vrai qu'il n'a jamais joué en France : tout est ICI. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 02 Mar 19, 11:42 |
|
|
De nos âges, de nos âges ... il a tout de même 20 ans de plus que moi ... |
|
|
|
|
|